Час спустя все члены комиссии собрались в конференц-зале. Эмми, Джек и Лола беспрерывно елозили на стульях, а Оливер и Сэм выглядели растерянными. В то утро они не заходили в общую комнату. Оливер кусал нижнюю губу и то и дело посматривал на брата, как будто Джек мог раскрыть ему тайну этой утренней встречи. Единственным, кто оставался совершенно спокойным, был Бринн. Он выглядел очень довольным.
– Кто-нибудь знает, зачем Бойд и Ларраби притащили нас сюда? – спросил Сэм.
– Кажется, – медленно произнёс Бринн, – среди нас завёлся вор.
Сэм и Оливер принялись ёрзать на стульях, а Эмми пристально посмотрела на Бринна. Она прекрасно знала, кого он имеет в виду.
Дверь конференц-зала открылась, и вошли Бойд и Ларраби. С ними были мисс Блэйкли, новый руководитель службы безопасности, а также директор Хэверхэм, которого Эмми почти не видела в течение года. Он был маленького роста, с коротко остриженными волосами и всегда носил безупречно сшитый костюм. Сегодняшнее утро не стало исключением. Директор поставил портфель на стол и вытащил из него кожаную папку.
– Доброе утро, – произнёс директор Хэверхэм.
Все присутствующие хором поздоровались в ответ.
Директор откашлялся.
– Доброе утро, сэр.
Все пробормотали «доброе утро, сэр», даже Лола, которая слишком переживала и забыла, что терпеть не может, когда её поправляют.
– Кто из вас вчера вечером участвовал в аукционе? – спросил Хэверхэм.
– Мы с Сэмом, – чуть дрогнувшим голосом ответила Эмми.
Хэверхэм посмотрел на неё.
– Как твоё имя?
– Эммелин Уиллик, – ответила она. Кажется, сейчас был тот случай, когда ей следовало назвать полное имя.
– А кто такой Сэм?
Сэм поднял руку.
– Это я. Сэм Корби, сэр.
Хэверхэм посмотрел на Сэма.
– Как вы собирали деньги за каждый предмет, выставленный на аукционе, мистер Корби?
– Лола собирала все деньги и складывала их в коробку, – ответил Сэм.
– Лола Бойд? – быстро спросил директор, переведя взгляд на Лолу.
Сэм кивнул.
– И как расплачивалось большинство гостей? – осведомился директор у Лолы.
– Большинство платило чеками, – ответила она. – Но за некоторые маленькие вещицы платили наличными. И за билеты в основном тоже платили наличными.
Директор сделал несколько пометок в своей папке, и Эмми прикусила губу. Кажется, деньги ещё не нашли.
– И что случилось с этой коробкой в конце вечера? – спросил директор.
– Я не знала, кому Бринн поручил забрать деньги. – Лола сердито посмотрела на кузена. – Вчера он нас бросил.
– Я плохо себя чувствовал, – объяснил Бринн.
– Чушь! – отрезала Лола. – Утром с тобой всё было в порядке и сейчас тоже!
– Может быть, я просто что-то не то съел, – ответил Бринн. – Сегодня утром я пришёл за деньгами, а их уже не было.
– Очень удобно! – Лола скрестила руки на груди. – Откуда нам знать, что ты не забрал деньги, а теперь утверждаешь, что не смог их найти?
– Потому что со мной была твоя мама, – насмешливо произнёс Бринн.
Все посмотрели на мадам Бойд.
– Сегодня утром я была в офисе, – ответила она. – Мистер Стрэттон попросил меня открыть конференц-зал, потому что его код доступа уже деактивировали. Мы оба осмотрели всю комнату, но коробки там не было.
Бринн откинулся на спинку стула и ухмыльнулся, глядя на Лолу.
– Откуда нам знать, что это не ты забрала все деньги, а потом сказала, что заперла их в зале? Кроме того, у меня полно карманных денег, и мне не нужно воровать. Ты же…
Лола резко отодвинула стул, вскочила и закричала:
– Если бы твой дед не лишил маму наследства, мы бы тоже купались в деньгах!
– Лола! – рявкнула мадам Бойд.
Эмми и Джек усадили Лолу на стул. Чем меньше она будет провоцировать Бринна, тем лучше.
Примечания
1
Дал (дхал) – индийский пряный суп-пюре из разваренных бобовых.
2
Наан – пшеничная лепёшка, блюдо индийской кухни.
3
Лига плюща – ассоциация восьми частных американских университетов. Название происходит от побегов плюща, обвивающих старые здания.
4
Джеймс Энес – канадский скрипач.