Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе - Жукова Мария Вадимовна страница 17.

Шрифт
Фон

– Я и сам ни черта не знаю, Пол, – признался Мейсон. – Говоришь, что ее зовут Миртл Фарго?

– Да. Пока мы больше ничего не выяснили, но сейчас еще утро. Она могла сюда переехать совсем недавно. Может, она живет в отеле квартирного типа, а звонки ей идут через коммутатор, и поэтому ее фамилия не внесена в телефонный справочник. В ночном клубе с ней мог быть муж, а мог и любовник или просто приятель, с которым они встречались в «Золотом гусе».

– Проверь всех Фарго, зарегистрированных в телефонном справочнике, – велел Мейсон. – Обращай внимание на адрес. Может, кто-то из них живет рядом с Ванс-авеню и бульваром Крамер.

– Одна из моих сотрудниц уже этим занимается, – ответил Дрейк. – Так, подожди минутку, я думаю, что ответ готов. Не клади трубку… – На минуту воцарилось молчание, потом в трубке снова прозвучал голос Дрейка: – В том микрорайоне живут двое. Есть Артман Д. Фарго на Ливингдон-драйв, дом 2281, и есть Рональд Ф. Фарго на Монткриф, дом 2830.

– На карту взгляни, Пол, – попросил Мейсон. – Кто ближе к аптеке на углу бульвара Крамер и Ванс-авеню?

– До Артмана Д. Фарго три квартала, до Рональда Ф. Фарго восемь.

– Отлично. Возьмусь за Артмана, – объявил Мейсон.

– Ты хочешь прямо к нему прийти и играть в открытую? – поинтересовался Дрейк.

– Не знаю, Пол. Мне нужно на него вначале взглянуть, а потом прислушаться к своей интуиции. Сориентируюсь на месте. Увидимся через час.

Мейсон повесил трубку и поехал к нужному дому на Ливингдон-драйв. Перед аккуратно окрашенным домом находился ухоженный газон, в середине которого был установлен стальной стержень с табличкой: «Артман Д. Фарго, риелтор».

Мейсон припарковал машину, прошел к дому и позвонил в звонок.

Примерно минуту в доме было тихо, вообще не доносилось никаких звуков, потом Мейсон услышал шаги, дверь открылась, и на пороге появился высокий мужчина, чуть ниже самого Мейсона, атлетического телосложения.

– Доброе утро, – поздоровался мужчина.

Мейсон не заметил у него на лице никаких следов волнения. Оно вообще ничего не выражало.

– Мне нужен мистер Фарго.

– Это я.

– Мне нужно обсудить с вами кое-какие объекты недвижимости.

– Проходите, пожалуйста.

Мужчина придержал дверь, и Мейсон вошел.

Адвокат тут же уловил застарелый запах табака и слабый аромат готовящейся или только что приготовленной еды. Гостиная была просто, но со вкусом обставлена. На стуле валялись развернутые газеты, и создавалось впечатление, что их туда бросили минуту назад.

– Мой кабинет там, – показал Фарго. – Я обустроил для себя небольшой офис.

Он повернул налево и открыл дверь. Очевидно, это помещение изначально проектировалось как дополнительная спальня на первом этаже. Теперь это был небольшой офис с кушеткой, письменным столом, сейфом, несколькими стульями, двумя офисными шкафами с выдвижными ящиками для папок. На углу письменного стола стояла пишущая машинка.

В комнате было холодно и темно, жалюзи опущены, свет они не пропускали.

– Я все утро занимался составлением списков, и у меня еще не топлено. Вы же знаете, что вечером и ночью шел дождь и похолодало. Я сейчас включу электрический обогреватель, и кабинет согреется через несколько секунд, – поспешно извинился Фарго.

Он щелкнул выключателем, и в комнату тут же стал поступать теплый воздух. Система была скрыта от взоров посетителей.

– Минутку придется подождать, – еще раз извинился Фарго. – Присаживайтесь и расскажите, что вас интересует.

– У меня есть кое-какие свободные средства, которые я хотел бы вложить в недвижимость, – сказал Мейсон. – Я хотел бы купить домик, если найду вариант, который посчитаю выгодной для себя сделкой. – Фарго кивнул. – Дом должен продаваться по цене ниже рыночной. При этом я хочу быть уверен, что продают его по дешевке не потому, что в местности, где он стоит, намечаются какие-то перемены не в лучшую сторону, или завелись какие-то насекомые, плесневый грибок или еще что-то в этом роде.

– Какую сумму вы готовы заплатить и какой именно дом вам требуется?

– Это вложение денег. Может, потом я его перепродам. Я не ограничиваю вас суммой, только ставлю условие: цена должна быть значительно ниже рыночной. В других вариантах я не заинтересован.

– Конечно, то, что вы хотите, не так-то легко подыскать, – заметил Фарго. – Хотя у меня есть кое-какие варианты, которые я могу вам предложить. Вы собираетесь его сдавать или жить в нем, пока не решите, что делать с ним дальше?

– Сдавать.

Фарго уселся за письменный стол и принялся перебирать карточки.

– У меня есть несколько хороших предложений, но ни один из этих домов нельзя назвать дешевым. Когда у вас будет возможность осмотреть предлагаемые варианты? – спросил Фарго.

Мейсон взглянул на часы.

– Видите ли, именно сегодня утром я располагаю свободным временем. Обычно я сильно занят, – заявил адвокат.

– Понятно. Вы можете оставить свои координаты, мистер… э-э-э?

– Пока нет, – ответил Мейсон. – Может, чуть позже. Ничего личного, надеюсь, вы понимаете, но при приобретении недвижимости…

– Понимаю, – поспешно перебил Фарго, посмотрел на телефон, стоявший у него на письменном столе, и сказал: – Если вы согласны подождать несколько минут, сэр, я хочу проверить один вариант. Но документы на тот объект находятся в другой части дома.

– Конечно, я подожду, – сказал Мейсон.

Фарго встал.

– Я долго вас не задержу. Пожалуйста, устраивайтесь поудобнее. Я скоро вернусь.

И он поспешно вышел из комнаты.

Мейсон подошел к окну, слегка приподнял жалюзи и увидел свою машину, припаркованную со стороны фасада. Затем он увидел, что к ней приближается Фарго, который явно воспользовался черным ходом. Еще перед тем, как припарковать машину, Мейсон убрал регистрационное свидетельство от лобового стекла, и эта мера предосторожности оказалась кстати.

Мейсон развернулся к сейфу, который стоял позади письменного стола. Сейф оказался заперт.

Адвокат быстро набрал комбинацию цифр с бумажки, найденной им в телефонной кабине в аптеке, нажал на ручку и услышал щелчок.

В эту секунду за дверью раздались шаги, и Мейсон едва успел вернуться на свое место. Фарго вошел в кабинет и объявил:

– Я только что проверил свои записи. К сожалению, дом, который я имел в виду, уже продан. Мне очень жаль.

– Плохо, – сказал Мейсон.

– А вы не хотели бы купить этот дом и участок? – спросил Фарго, глядя Мейсону прямо в глаза.

– Они у вас в собственности?

– Да.

Мейсон покачал головой.

– Я же вам объяснял, что мне нужно. Вы навряд ли запросите цену, которая меня устроит.

– Почему вы так думаете?

– Но это же ваш собственный дом, и вы работаете риелтором.

– За наличные продам дешево.

– Сколько?

– Восемнадцать тысяч, включая всю обстановку. Я просто выеду отсюда.

– Это слишком дорого. Дом, конечно, стоит этих денег, но такую сумму я платить не готов. Я хочу что-нибудь подешевле…

– Семнадцать тысяч с мебелью.

– Это хорошая цена, но…

– Шестнадцать с половиной и ни цента меньше.

– Что ж, давайте осмотрим дом.

– Я смогу вам показать его через час и…

– Но я уже здесь. Почему я прямо сейчас не могу его осмотреть?

Фарго замялся.

– Он вас на самом деле интересует по этой цене?

– С мебелью – да.

Фарго все еще колебался.

– Моя жена сейчас в Сакраменто, поехала навестить свою мать, а я не занимался уборкой и…

– Меня интересует здание, а не ваши аккуратность и умение вести хозяйство, – заявил Мейсон.

– Ну, хорошо, если вы хотите осмотреть дом, пойдемте.

Фарго толкнул дверь и повел Мейсона через гостиную в кухню.

– Кухня хорошая и большая, – принялся расхваливать дом его хозяин. – Вполне современная, тут хороший холодильник, электрическая плита, посудомоечная машина…

– Вы говорите, что ваша жена уехала? – перебил его Мейсон.

– Да, сегодня утром в Сакраменто. На шестичасовом самолете. Я отвозил ее в аэропорт.

– А вы уверены, что она согласится на продажу?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке