Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе - Жукова Мария Вадимовна страница 16.

Шрифт
Фон

– Вот он. Приступайте, – сказал Трэгг, кивая на сейф.

Мейсон достал из кармана маленький фонарик, похожий по форме на авторучку, и подошел к замку. Лейтенант Трэгг придвинулся поближе к нему.

– Не надо дышать мне в шею. Вы действуете мне на нервы, – сказал Мейсон.

– Я хочу видеть, что вы делаете.

– Я не могу так работать.

– А вы уж постарайтесь.

Мейсон наклонился поближе к большому замку и прикрыл луч фонарика рукой так, что лейтенант Трэгг никак не мог видеть цифры, которые Мейсон быстро набирал, сверяясь с бумажкой, которую нашел в телефонной будке.

Закончив вращать диск и останавливаясь на десяти, как следовало из указаний на бумажке, Мейсон украдкой попробовал дернуть ручку, чтобы открыть дверцу. Она не поддалась.

– Вы закончили? – уточнил Трэгг.

– Я даже еще не начинал, – ответил Мейсон. – Я не могу набрать нужную комбинацию, когда вы стоите у меня за спиной и все время меня толкаете, чтобы видеть, что я делаю.

– По-моему, вы сделали все, что хотели. И что?

– Я уверен, что пропустил какую-то цифру.

– Я понял, – сказал лейтенант Трэгг. – Поскольку я наблюдал за вами и видел, какие цифры вы набираете, вы нарочно набрали не те.

Внезапно завыла сирена. Трэгг с Мейсоном подошли к окну.

У края тротуара остановилась радиофицированная полицейская машина. Из нее в сопровождении двух полицейских вышел высокий худой мужчина лет шестидесяти. Все трое вошли в дом.

– Это Корнинг из компании, выпускающей сейфы, – представил один из полицейских.

– Рад видеть вас, Корнинг. Вы можете открыть этот сейф, не взрывая его? – спросил лейтенант Трэгг.

– Думаю, да.

– Сломаете замок? Или попробуете подобрать кодовую комбинацию?

– Не думаю, что это потребуется, лейтенант.

– А как же вы его откроете?

– У каждого сейфа есть свой номер. Еще на заводе к каждому замку подбирается шифр. Наши сотрудники подняли документы, нашли оптовика, а потом дилера, через которых продавали сейф, и выяснили, что он был продан Карлину примерно полгода назад. По контракту, который мы заключаем с дилерами, при продаже можно менять шифр, но для этого нужно делать специальный запрос. В данном случае никакого запроса на смену изначальной комбинации не поступало. Поэтому я сомневаюсь, что ее меняли.

– Крутите, – велел лейтенант Трэгг.

Корнинг осторожно пошел к сейфу, переступая через обгоревшие деревяшки и весь мусор, валявшийся на полу.

– Всегда боюсь, что мне в ногу воткнется гвоздь, – признался он. – У меня был друг, который…

– Знаю. Умер от столбняка, – перебил Трэгг. – Давайте открывать сейф.

Они все молча смотрели, как Корнинг достал из кармана маленькую, обтянутую кожей записную книжку, примериваясь, повернул диск, потом стал набирать нужную комбинацию цифр длинными ловкими пальцами.

Внутри механизма раздался щелчок. Корнинг повернул ручку сейфа, шагнул в сторону и рывком распахнул двойную дверцу.

Полицейские столпились вокруг открытого сейфа.

– Черт побери! – воскликнул Трэгг.

Мейсон шагнул вперед, чтобы заглянуть внутрь сейфа через головы полицейских.

В нем лежала только кучка обуглившихся бумаг.

– Ничего себе сейф, – хмыкнул Трэгг. – Да жестяная коробка и то была бы лучше. Этот пожар…

– Не говорите глупостей, – перебил Корнинг. – На сейфе даже краска не потрескалась во время пожара. Эти бумаги сожгли до того, как положить в сейф. Их сюда положили обгоревшими, если только…

– Что «если только»?

– Если только они не были пропитаны специальным составом перед тем, как их положили в сейф, чтобы они мгновенно воспламенились в случае попадания на них воздуха, и если кто-то не…

Трэгг внезапно подал ему знак, чтобы замолчал, и повернулся к Перри Мейсону.

– Думаю, мы больше не нуждаемся в ваших услугах, адвокат. Вернее, я просто уверен в этом, – сказал Трэгг.

Глава 9

Мейсон позвонил Полу Дрейку из аптеки.

– Ну, что тебе удалось выяснить, Пол? – спросил Мейсон, как только детектив снял трубку. – Кто моя клиентка?

– А что с сейфом? – вместо ответа спросил Дрейк. – Ты его открыл?

– Нет, не открыл. Но это подождет. Давай вначале о клиентке, – сказал Мейсон.

– Я отправил своих людей в «Золотой гусь», – начал отчет Дрейк. – Сотрудники этого ночного клуба ложатся спать часа в три ночи и спят до второй половины дня. Разбудить их до полудня и выудить какую-то информацию было чертовски трудно. Во-первых, мы так пока и не смогли выяснить, где часть из них живет и…

– Так, давай сейчас пропустим твои трудности, – перебил Мейсон. – Жаловаться на них будешь, когда выставишь счет. Сейчас я хочу знать, кто моя клиентка.

– Думаю, что тебе будет интересно узнать не только об этом, но и дополнительную информацию, которую мне удалось раздобыть, – сказал Дрейк. – Для начала о Пьере, метрдотеле, о котором ты поручил мне собрать сведения. Коренастый невысокий швейцарец лет шестидесяти. Но больше я тебе про него ничего сказать не могу.

– Он не хочет говорить?

– Я не могу его найти.

– Он что, удрал?

– Он вчера вышел из клуба около полуночи, и больше его никто не видел. Мы не можем его найти. Никто не знает, где он живет. В его личном деле указан адрес, но он там только получает корреспонденцию. Это один из таких домов, в которых можно зарегистрироваться, если тебе это нужно, там сдают офисные площади разных размеров. Можно просто снять абонентский ящик, можно, если хочешь, платить только за получение писем, за пользование телефоном.

– Так, понял. Что с остальными?

– Единственный человек, который мне помог, – это гардеробщица. Ты мне подсказал, что нужно расспрашивать о парах, которые регулярно приходят в ночной клуб, знают Пьера, вероятно, женаты и в тот вечер ушли рано. После того, как она хорошо поорала из-за того, что мы не дали ей поспать, мы вручили ей двадцать долларов за доставленные неудобства и для того, чтобы освежить память. Тогда мы узнали, что в тот вечер две пары покинули ресторан довольно поспешно. Описала она их довольно туманно, но мы выяснили, что эти две пары бывают в клубе более или менее регулярно и ушли как раз в интересующее нас время. Я не буду обременять тебя деталями, Перри. Фамилий и имен она не знает, но одного мужчину называли «доктором», и она думает, что он врач. Я разыскал служащих, которые ставят машины клиентов на стоянку. Они делятся чаевыми со швейцаром и записывают номера машин, которые ставят на стоянку. В общем, у меня есть для тебя фамилии и адреса, которые могут тебя заинтересовать. Один из них на самом деле врач.

– Он случайно не проживает неподалеку от аптеки на углу бульвара Крамер и Ванс-авеню?

– Нет, он живет на другом конце города.

– Я предполагаю, что женщина прогулялась до аптеки пешком, если только у них нет второй машины, которой она могла воспользоваться, не привлекая внимания. Конечно, это только моя теория, – заявил Мейсон. – Но даже и в этом случае она должна была спешить и отправилась к ближайшему телефону-автомату. Рассказывай все, что ты выяснил, Пол.

– Доктор Роберт Эфтон живет на Ивенруд, в доме 2270.

Мейсон записал фамилию и адрес.

– Ты проверил эти данные, Пол?

– Адрес проверил. Эфтон есть в телефонном справочнике.

– Отлично. А вторая пара?

– Тут я не уверен, – признался Дрейк. – Мужчина частенько приходит в «Золотой гусь» один. Гардеробщица его много раз видела. Она думает, что женщина, которая сопровождала его прошлым вечером, его жена. Машина зарегистрирована на Миртл Фарго. Адрес мне выяснить не удалось. Эта Миртл нигде не зарегистрирована. Она не голосует – в списках избирателей ее нет. А в телефонном справочнике имеется пара дюжин всяких Фарго, но с именем Миртл никого нет. Машина – «Кадиллак» с откидным верхом, так что люди, по идее, обеспеченные, но Миртл я пока не нашел. Машина зарегистрирована по адресу в Сакраменто, поэтому владелица могла оттуда уехать где-то в течение последнего года. Если ты готов к дополнительным расходам, Перри, я могу отправить людей в Сакраменто, чтобы ее там поискали. Но я не знаю, так ли тебе это нужно.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке