Raymond E. Feist читать онлайн

Блюзы Бэй-Сити

читать Блюзы Бэй-Сити
Чандлер Раймонд Рэймонд Чандлер" Джон Далмас"1 Самоубийство Золушки Кажется, это все случилось в пятницу, так как из кафе " Мэншен Хауз", расположенного рядом с моей конторой, несло рыбой, как это быв

Человек, который любил собак

читать Человек, который любил собак
Чандлер Раймонд Рэймонд Чандлер" Кармади"1 Перед дверью дома стоял новехонький серебристосерый седан "де Сото" Я обошел его и поднялся по трем белым ступенькам, очутившись перед стеклянной дверь

Чистая работа

читать Чистая работа
Чандлер Раймонд Рэймонд Чандлер1 Рост портье из отеля " Килмарнок" был метр девяносто На нем была светлоголубая ливрея и белые перчатки, в которых его руки казались огромными Он открыл дверь так

Долгое прощание

читать Долгое прощание
Когда я впервые в жизни увидал Терри Леннокса, он был пьян и сидел в роллс‑ройсе модели « Серебряный призрак» возле ресторана « Танцзал» Служитель гаража только что отогнал машину и придерживал дверцу откры

Женщина в озере

читать Женщина в озере
Чандлер Раймонд Рэймонд Чандлер1 Дом находился на Оливенстрит, вблизи Шестой авеню Тротуар перед фасадом был выложен белыми и черными резиновыми плитками. Я прошел через аркаду с магазинами, то

Выстрел у Сирано

читать Выстрел у Сирано
Чандлер Раймонд Рэймонд Чандлер1 Тед Малверн любил дождь Он любил его шум, его запах Тед вышел из своего автомобиля и некоторое время стоял у бокового входа в " Каронделет" Поднятый воротник голу

Горячий ветер

читать Горячий ветер
Чандлер Раймонд Рэймонд Чандлер1 С ночи из пустыни задул ветер Это была сухая горячая Санта Ана, которая врывается вниз через перевалы в горах и от которой закручиваются волосы, зудит кожа, сдают

На том стою

читать На том стою
Чандлер Раймонд Рэймонд Чандлер Глава 1 Голос в трубке казался резким и властным, но я все равно не мог разобрать слов спросонья, да и трубка была почемуто вверх ногами Распутав наконец провод, я повернул трубку и сказал:

Сестричка

читать Сестричка
Стояло теплое, ясное, солнечное утро, какие у нас в Калифорнии бывают ранней весной, до начала густых туманов Дожди прекратились На высоких вершинах из долины еще виден снег, но холмы уже зеленеют Меховые магазины рек

Опасность - моя профессия

читать Опасность - моя профессия
Чандлер Раймонд Рэймонд Чандлер1 Анна Хелси, женщина средних лет, одутловатое лицо с глазами, блестящими как черные пуговицы; ее какието 120 килограммов веса были обтянуты дорогим черным платьем Она сидела за черным пис

В горах не бывает преступлений

читать В горах не бывает преступлений
Чандлер Раймонд Реймонд Чандлер1 Письмо принесли около полудня На дешевом конверте обратный адрес ф Ш Лейси, Пума Пойнт, Калифорния, а внутри чек на сто долларов, подписанный Фредериком Ш Лейси, и лист белой бумаги со

Убийство во время дождя

читать Убийство во время дождя
Чандлер Раймонд Рэймонд Чандлер1 Мы сидели в моей комнате в Берглунде Я устроился на краю кровати, а Дравек в легком кресле. Дождь тяжело хлестал в окна Они были плотно закрыты, и в комнате стояла жара На столе работал н

Исчезновение ( Мишень в шляпе, Цена молчания)

читать Исчезновение ( Мишень в шляпе, Цена молчания)
Чандлер Раймонд Рэймонд Чандлер" Кармади"1 Мы познакомились с Ларри Батцелом у ресторана " Сарди" Он, пьяный в стельку, и потрясающая глазастая блондинка никак не могли сдвинуть с места подержанный " Роллс Ройс" Я помог кра

Карандаш

читать Карандаш
Чандлер Раймонд Рэймонд Чандлер" Филип Марлоу"перевод А Липатова Вошедший был не грузен, но полнотел Неискренняя улыбка едва трогала уголки его рта, оставляя губы крепко сжатыми, он словно боялся проговориться Двигал

Я буду ждать

читать Я буду ждать
Чандлер Раймонд Рэймонд Чандлер Было около часа ночи, когда Карл, ночной портье отеля " Уиндермиер", начал гасить свет в холле Голубой ковер сразу потемнел на несколько тонов; полумрак заполнил кресла призрачными тенями

Суета с жемчугом

читать Суета с жемчугом
Чандлер Раймонд Рэймонд Чандлер1 Истинная правда в то утро мне действительно совершенно нечего было делать, кроме как сидеть и пялиться на девственно чистый лист бумаги с вялым намерением написать письмо Впрочем, так