Изюминка
Джон Голсуорси Перевод Т М Литвиновой" Деревья пробуждал Орфей Волшебной лирою своей " ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: Джеймс Г Фраст, антрепренер. Е Блюитт Вейн, режиссер. Мистер Форсон, помощни
Темный цветок
Джон Голсуорси Перевод с английского И Бернштейн" Ты возьми цветок с моей груди, Вынь второй цветок из черных кос моих. Теперь прощай над нами ночь ясна, И звездам радостно смотреть,
Интерлюдия. Последнее лето Форсайта
И жизни летней слишком срок недолог. Шекспир IВ последний день мая, в начале девяностых годов, часов в шесть вечера, старый Джолион Форсайт сидел в тени дуба перед террасой своего дома в Робин Хилле Он ждал, когда его начн
Интерлюдия. Пробуждение
Через стеклянную крышу холла в Робин Хилле лучи послеполуденного июльского солнца падали как раз на поворот широкой лестницы, и в этой полоске света стоял маленький Джон Форсайт, одетый в синий полотняный костюмчик В
Маленький человек
Джон Голсуорси Фарсморалитэ Перевод Т М Литвиновой ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: Американец. Англичанин. Англичанка. Немец. Юный датчанин. Мать. Младенец. Официант. Дежурный по станции. Полицейски
Сдается в наем
От чресл враждебных родилась чета, Любившая наперекор звездам. Шекспир, " Ромео и Джульетта". ЧАСТЬ ПЕРВАЯI ВСТРЕЧАДвенадцатого мая 1920 года Сомс Форсайт вышел из подъезда своей гостиницы, Найтсбриджотеля, с намерен
Спектакль
Джон Голсуорси Пьеса в трех действиях Перевод М П Богословской ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: Энн Moркомб Горничная Инспектор сыскной полиции Полицейский врач Полицейский Кухарка Дэзи Одихем Репо