Алукард Сюзанна - Новолуние стр 14.

Шрифт
Фон

 Белла!  Голос был глубокий и незнакомый, но очень уверенный. Он звучал не так, словно его обладатель искал меня, а как будто бы убедился, что нашел.

Я подняла глаза, и где-то высоко-высоко увидела склонившееся надо мной темное лицо. Я смутно понимала, что незнакомец показался мне великаном потому, что я лежала на земле.

 Ты не ранена?

Я понимала, что эти слова что-то означают, но лишь смущенно смотрела вверх. Что теперь имело хоть какое-то значение?

 Белла, меня зовут Сэм Улей.

Мне это имя ничего не говорило.

 Чарли послал меня на твои поиски.

Чарли? Что-то знакомое, и я попыталась прислушаться к тому, что он говорил. Имя Чарли хоть что-то для меня означало.

Высокий мужчина протянул мне руку. Я уставилась на нее, не зная, как поступить. Он смерил меня быстрым взглядом и пожал плечами, а потом быстрым ловким движением подхватил с земли.

Я безжизненно висела на его руках, когда он вприпрыжку бежал по мокрому лесу. Наверное, я должна была встревожиться из-за того, что незнакомец куда-то меня несет. Но во мне не осталось ничего, что могло бы тревожиться.

Мне показалось, что прошло немного времени, прежде чем засверкали огни и раздался громкий гул мужских голосов. Сэм Улей сбавил шаг, приблизившись к возбужденной группе людей.

 Я ее нашел!  громко произнес он.

Гомон стих, но потом возобновился с новой силой. Передо мной калейдоскопом пронеслись смущенные и озадаченные лица. В окружавшем меня хаосе я разбирала лишь голос Сэма Улея, наверное, потому, что мое ухо прижималось к его груди.

 Нет, по-моему, она не ранена,  сказал он кому-то.  Она все время повторяет «Он уехал».

Разве я говорила это вслух? Я закусила губу.

 Белла, дорогая, с тобой все в порядке?

Этот голос я бы узнала везде, даже срывающийся от волнения, как теперь.

 Чарли?  произнесла я странным, тихим тоном.

 Я здесь, детка.

Подо мной что-то зашевелилось, потом меня обдало запахом кожи от отцовской форменной куртки шерифа. Чарли чуть пошатнулся под моим весом.

 Может, мне ее понести?  предложил Сэм Улей.

 Я ее держу,  ответил Чарли, слегка задыхаясь.

Он медленно и натужно зашагал вперед. Мне хотелось сказать ему, чтобы он опустил меня на землю и дал мне идти самой, но у меня пропал голос.

Повсюду плясали огни фонарей, которые держали шедшие рядом с нами люди. Все это напоминало парад. Или похоронную процессию. Я закрыла глаза.

 Мы почти дома, дорогая,  время от времени бормотал Чарли.

Я снова открыла глаза, услышав звук отпираемого замка. Мы были на крыльце нашего дома, и высокий смуглый мужчина по имени Сэм Улей открыл перед нами дверь, протянув одну руку, словно готовый подхватить меня, если Чарли вдруг не удержит.

Но Чарли сумел пронести меня в дверь и положить на диван в гостиной.

 Пап, я вся мокрая,  чуть слышно прохрипела я.

 Ничего страшного,  сердито сказал он. И тут же обратился к кому-то:  Одеяла в шкафу на втором этаже.

 Белла?  позвал еще чей-то голос. Я посмотрела на склонившегося надо мной седого мужчину и узнала его лишь через несколько секунд.

 Доктор Джеранди?  прошептала я.

 Именно так, дорогая,  ответил он.  Ты ранена, Белла?

Мне потребовалась минута, чтобы обдумать ответ. Я запуталась, вспомнив похожий вопрос, который мне в лесу задал Сэм Улей. Вот только Сэм спросил как-то иначе: Ты не ранена? Разница почему-то показалась мне существенной.

Доктор Джеранди ждал. Он вздернул седую бровь, и морщины на его лбу стали глубже.

 Я не ранена,  соврала я. Эти слова были вполне правдоподобным ответом на его вопрос.

Его теплая рука легла мне на лоб, а его пальцы легко сжали мое запястье. Я смотрела на его губы, пока он беззвучно что-то считал, глядя на часы.

 Что с тобой стряслось?  непринужденно спросил он.

Я замерла под его рукой, чувствуя подступавшую к горлу панику.

 Ты заблудилась в лесу?  подсказал он.

Я заметила, что нас слушают еще какие-то люди. Трое высоких мужчин со смуглыми лицами похоже, из Ла-Пуша, резервации индейцев племени квилетов,  стояли почти рядом и смотрели на меня, среди них был и Сэм Улей. Мистер Ньютон с Майком и мистер Вебер поглядывали украдкой, а не пристально, как незнакомцы. Еще какие-то голоса раздавались на кухне и у входа в дом. Наверное, полгорода вышло меня искать.

Чарли стоял ближе всех. Он наклонился, чтобы услышать мой ответ.

 Да,  прошептала я.  Я заблудилась.

Врач задумчиво кивнул и принялся осторожно ощупывать лимфатические узлы у меня под нижней челюстью. Лицо Чарли окаменело.

 Устала?  спросил доктор Джеранди.

Я кивнула и послушно закрыла глаза.

 По-моему, с ней все в порядке,  через мгновение услышала я голос врача, обращенный к Чарли.  Просто переутомление. Пусть хорошенько выспится, а завтра я к ней загляну, проведаю.  Он умолк. Наверное, посмотрел на часы, потому что добавил:  Ну, вообще-то уже сегодня.

Раздался скрип они встали с дивана.

 Это правда?  прошептал Чарли.

Голоса успели отдалиться. Я напрягла слух.

 Они уехали?

 Доктор Каллен просил нас никому ничего не говорить,  ответил доктор Джеранди.  Предложение поступило очень внезапно, и на раздумья у них времени почти не оставалось. Карлайл не хотел поднимать шум по поводу отъезда.

 Мог бы и предупредить,  пробурчал Чарли.

Отвечая, доктор Джеранди немного смутился.

 Ну да, в подобной ситуации уведомление не помешало бы.

Я больше не хотела ничего слышать. Нащупала край одеяла, кем-то на меня наброшенного, и натянула его на голову.

Я то засыпала, то снова просыпалась. Слышала, как Чарли шепотом поблагодарил волонтеров, и они одни за другим разошлись. Почувствовала, как его пальцы легли мне на лоб, а потом тяжесть еще одного накинутого на меня одеяла. Несколько раз звонил телефон, и Чарли поспешил взять трубку, прежде чем я проснусь. Он полушепотом успокаивал звонивших:

 Да, мы нашли ее. Все нормально. Она заблудилась. С ней все в порядке,  повторял он.

Я слышала, как скрипнули пружины кресла, когда он стал устраиваться на ночь.

Через несколько минут опять зазвонил телефон. Чарли застонал, вставая, и, спотыкаясь, бросился на кухню. Я плотнее укрылась одеялами, не желая снова слушать одни и те же разговоры.

 Да,  зевнув, произнес Чарли. Когда он снова заговорил, голос его звучал куда бодрее и настороженнее.  Где?  Пауза.  Вы уверены, что за пределами резервации?  Еще пауза.  Но там-то что может гореть?  Голос его звучал тревожно и недоверчиво.  Я сам туда сейчас позвоню и все выясню.

Я слушала с большим интересом, пока он набирал номер.

 Привет, Билли, это Чарли, извини, что так поздно нет, с ней все в порядке. Она спит Спасибо, но я звоню не поэтому. Мне только что позвонила миссис Стенли. Она говорит, что из окон второго этажа видит какие-то огни на утесах у моря, но я вообще-то Ах, так!  В его голосе вдруг послышалось раздражение или злоба.  И зачем они это затеяли? Так-так. Правда?  саркастически спросил он.  Ладно, уж передо мной-то не извиняйся. Да, да. Ты там присмотри, чтобы огонь не расползся Знаю, знаю. Сам удивился, что они в такую погоду там зажигают.  Чарли запнулся, а потом нехотя добавил:  Спасибо, что прислал Сэма и других ребят. Ты оказался прав: они действительно знают лес куда лучше нас. Это Сэм ее нашел, так что с меня причитается Да, потом поговорим,  согласился он так же нехотя, повесил трубку и бормотал что-то себе под нос, пока шел обратно в гостиную.

 Что случилось?  спросила я.

Он бросился ко мне.

 Извини, что разбудил, дорогая.

 Что-нибудь горит?

 Да ничего,  успокоил он меня.  Просто кто-то разжег костры на утесах.

 Костры?  переспросила я. В моем голосе звучало не любопытство. В нем звучала смерть.

Чарли нахмурился.

 Да какие-то малолетки из резервации шалят,  объяснил он.

 Почему?  вяло удивилась я.

Я чувствовала, что отвечать ему не хочется. Он уставился в пол под ногами.

 Они празднуют известие,  с горечью в голосе произнес он.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3