Генри погрузил нос глубоко в красный бархат и заворчал.
Матильда наклонилась к еноту, почесала ему животик и шепнула на ушко:
Не забудь: по ночам ты остаёшься в кафе совсем один, поэтому диван будет только твоим
На следующее утро Генри проснулся и потянулся. Всю ночь он провёл на диване. И ему снились чудесные сны. О спящей среди розовых кустов красавице. О блинчиках с розовым сиропом. И о пенной ванне с ароматом роз. Енот принюхался.
Обивка и в самом деле пахла розами. Вчера из-за ароматов выпечки он этого совершенно не заметил. Странно.
Кто-то, топая, спускался по лестнице. Матильда!
Доброе утро, сказала она и подмигнула Генри. Тебе хорошо спалось?
Зверёк кивнул.
Мне тут отлично спится. А как я пахну! Понюхай!
Он протянул девочке лапу.
Матильда удивлённо посмотрела на енота.
Что ты имеешь в виду?
Девочка подошла к Генри и зарылась носом в его тёплую мягкую шёрстку.
Ты прав. Ты пахнешь но совсем не так, как обычно, а как цветок?
Вот и я говорю! Это не простой диван, а волшебный. Он меняет запахи. Мне целую ночь напролёт снились розы, а теперь я ими пахну. Та-дам!
Маленький енот раскинул лапки в стороны и запрыгал от восторга. В воздухе разлился аромат роз.
Я не вполне уверена, что именно так хорошо пахнет осторожно предположила Матильда. ты или диван, добавила она.
Генри в ужасе посмотрел на девочку.
Думаешь, мне снились розы лишь потому, что диван ими пахнет?
Матильда пожала плечами.
Возможно. Кто знает?
Она понюхала диван. Внизу, сверху и посередине.
Однозначно. Пахнет розами.
Генри было ужасно любопытно, откуда взялся цветочный аромат. Он сразу заполз под диван и поцарапал обивку.
Уф, здесь довольно пыльно. Но тут что-то спрятано, сказал он. Сейчас достану, подожди минутку!
Енот высунул мордочку наружу, потом забрался на колени Матильды и сунул девочке под нос пачку писем, от которых исходил сильный аромат роз.
Смотри, что я нашёл.
Девочка изучила находку. Бумага сильно пожелтела, а вся пачка писем была перевязана потрёпанной красной шёлковой ленточкой. Однажды Матильда уже видела что-то похожее. В фильме про любовь, который она вместе с мамой смотрела в выходные. Там женщина тоже перевязывала такой лентой полученные любовные письма.
Открывай! потребовал Генри. Немедленно!
Лапы прочь! Это ведь не наше, строго сказала Матильда и убрала письма подальше от Генри. Нужно сначала спросить разрешения.
Все ужасно разволновались, когда услышали о находке Генри и Матильды.
Дядя Тим хлопал в ладоши и повторял:
Как же романтично!
Бабушка Хильда, мама Ина и тётя Сина с улыбками переглядывались и вздыхали. А дедушка Пер и папа Петер отправились к соседу и позвонили рокеру Джимми в дверь.
Он и понятия не имел, что это за пахнущие розами письма, однако всё равно пришёл посмотреть.
Матильда протянула соседу перевязанную лентой пачку.
Мы ничего не читали, заверила она. Тайна переписки и всё такое.
Рокер Джимми рассмеялся и развязал красную ленточку.
Ах, вот оно что, произнёс он и очень странно улыбнулся. Губы его дрогнули. Вот оно что.
Джимми развернул первое письмо и начал читать.
А ты знаешь, от кого письма? спросил Йоши.
Рокер Джимми кивнул.
От моей бабушки. И ещё от Джимми указал на герб, изображённый в верхней части листа бумаги. Видели такой раньше?
Это герб королевской семьи! воскликнула Матильда.
Точно, подтвердил сосед. Так и есть! Моя бабушка и принц! Я сейчас сойду с ума.
Он упал на бархатный диван и засмеялся.
Бабушка Хильда принесла чашку кофе.
Держи, проговорила она. Чтобы успокоиться, тебе нужен крепкий кофе. И выкладывай уже, а не то я лопну от любопытства.
Рокер Джимми отхлебнул кофе.
Моя бабушка часто вспоминала одну историю. Когда ей было двадцать лет, она жила в Стокгольме, недалеко от королевского дворца. И однажды в парикмахерской повстречала принца Харальда. Они оба пришли делать химическую завивку. Но на это нужно много времени, а их кресла стояли рядом, поэтому молодые люди начали общаться. И сразу влюбились. Они написали друг другу множество писем. Но однажды принцу всё-таки пришлось жениться на другой женщине. На благородной. Тогда это ещё было обязательно. А бабушка встретила своего будущего мужа. Но принца она не могла забыть, по крайней мере, она так говорила.
А ты не верил своей бабушке? спросила Матильда.
Рокер Джимми покачал головой.
Это же совершенное безумие! Нет, я думал, она просто выдумала романтическую историю, ответил он и ласково погладил письма. Но теперь я знаю, что всё было правдой. Тсс! Мне нужно срочно показать их Дикой Джейн. Наверняка она удивится!
Сосед помахал обитателям Виллы Чудес и вышел из кафе. Генри вздохнул и свернулся клубочком на красном бархате.
А теперь, раз уж диван больше не пахнет розами, можно мне пару стручков ванили и гвоздику? Хочу, чтобы мне приснились пряники.
Но как только придут посетители, ты исчезнешь, предупредила енота бабушка.
Она принесла ваниль и гвоздику и открыла двери кафе «Мыльный орешек».
Енот-каратист!
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. И сегодня у маленького енота возникла новая идея. Как раз когда Матильда закончила делать математику, он ворвался в комнату с воплем: «Киай!» и стукнул палкой по стулу.
Генри, что ты делаешь? прикрикнула Матильда. Ты же мой стул сломаешь. Что ты ещё надумал? Почему у тебя палка?
Генри вытянулся как по струнке. Лоб зверька был обвязан чёрной тряпочкой, а в вытянутых перед собой лапах он держал деревянную палочку.
Это не просто палка, а боевой шест, с достоинством объяснил он.
Ах, вот оно что, сказала Матильда. Значит, ты теперь супермен?
Генри в ужасе закашлялся.
У супермена нет боевого шеста. Я енот-каратист!
Девочка рассмеялась.
Енот-каратист?
И не какой-то там, а самый лучший, заверил её Генри и замахал палочкой над головой.
Матильда поторопилась задрать ноги, чтобы не получить по ним палкой.
Мне кажется, тебе нужно немного потренироваться, предложила Матильда. Пойди к Йоши, может, он разбирается в карате.
Генри довольно кивнул и убежал. Покачав головой, девочка продолжила делать уроки.
В последующие дни Генри (вернее, енот-каратист) сводил всех в доме с ума своим боевым шестом. Сперва он крутился в кухне. Но, смахнув со стола стакан, получил запрет на вход и тренировки.
А где же я буду есть? расстроенно спросил зверёк.
Еноту можно на кухню, объяснил дедушка Пер. Только еноту-каратисту нельзя.
Генри обиженно удалился.
Затем он обнаружил трубы отопления в ванной комнате. Они издавали забавный звук (КЛОНГ!), когда енот стучал по ним шестом. К сожалению, слышно этот КЛОНГ было во всём доме.
Гости кафе, наверное, думают, что у нас ремонт, пожаловалась бабушка Хильда.
Тогда Генри начал войну против стульев в кухне родителей Йоши.
На них остаются царапины, с сожалением произнёс дядя Тим и выгнал енота-каратиста.
А потом Матильда с Йоши обнаружили Генри в саду. Он равнодушно ковырялся каратистским шестом в цветочной клумбе.
Ты не стал с ним заниматься? спросила Матильда у двоюродного брата.
Не стал, ответил Йоши. Я ничего не понимаю в карате. И я даже не уверен, что в карате используют шесты.
Но ему нужно просто помахать палкой, рассудила Матильда. Пожалуй, я попробую.
Девочка схватила один из прутьев, на которых они иногда жарили хлеб и крикнула:
Киай!
Генри испуганно отскочил, выставив перед собой палку.
Сражайся со мной, енот-каратист! заявила Матильда.
Генри прыгнул к ней и взмахнул шестом. Матильда старалась отбивать палку Генри своей, но вдруг енот попал ей по руке.
Ой, больно! вскрикнула девочка, хватаясь за ушибленное место.
Я не хотел! испуганно пискнул зверёк и прижался к её ноге.
Ничего, успокоила его Матильда. Но нам нужно какое-то другое решение, чтобы никто не пострадал во время твоих тренировок.