И Марпа спел славному Наропе первую из восьми знаменитых песен, длинную песню, исполненную голосом, подобным гудению барабана. Вот песня, в которой он поднес свое постижение:
Владыка, подлинный драгоценный гуру!
Благодаря заслугам, накопленным в прошлых жизнях,
Ты встретил нирманакаю самого Тилопы.
Страдания существования, которые трудно пресечь,
Ты презрел в двенадцати испытаниях.
Благодаря суровой практике
Ты в одно мгновение узрел истину.
Склоняюсь к твоим стопам, Шри Джнянасиддхи.
Я, переводчик, новичок из Тибета,
Благодаря кармической связи с традицией духовной практики
Встретил тебя, махапандит Наропа.
Я изучил «Хеваджра-тантру», известную своей глубиной.
Ты дал мне суть, Махамайю.
Я получил внутреннюю суть, Чакрасамвару.
В общем, я извлек внутреннюю суть из четырех классов тантры.
Как подарок матери Субхагини,
Чей поток благословений не иссякает,
Ты передал мне четыре абхишеки.
Я породил незагрязненное самадхи
И обрел уверенность в нем за семь дней.
Солнце и луна, жизненная сила и опускание6
Были заключены в обители тихого пространства.
Опыт самосуществующей вместерожденности
Блаженство, ясный свет и отсутствие мыслей
Возникли в моем сердце.
Смятение обычного сна
Было постигнуто как природа пути ясного света.
Движения ума цепляние [за объекты восприятия] и обусловленность [двойственностью]
Растворились в простоте дхармакаи.
Внешнее эта иллюзорная выдумка
Было постигнуто как нерожденная махамудра.
Внутреннее сознание ума,
Как бы встретив старого друга,
Постигло свою собственную природу.
Подобно сну, увиденному немым,
Подобно экстазу, испытываемому девственницей,
Неописуемый смысл был познан.
Наропа, ты очень добр.
Раньше ты давал мне благословения и абхишеки,
Пожалуйста, снисходи до меня.
Так Марпа преподнес в дар свое постижение.
Махапандит Наропа положил свою руку на голову Марпе и пропел песню об устных наставлениях.
Ты, Марпа Переводчик из Тибета!
Не делай восемь мирских дхарм целью своей жизни.
Не будь пристрастен к себе и другим,
Не порождай двойственного восприятия.
Не клевещи на друзей и врагов.
Не сбивай других с пути.
Изучение и созерцание факел, освещающий тьму.
Не попадайся в ловушки, которые расставлены на пути освобождения.
Раньше мы были гуру и учеником;
Храни это и впредь, не порть эти отношения.
Драгоценность своего ума
Не кидай в реку как глупец.
Оберегай его заботливо, не упуская из виду,
И ты достигнешь исполнения всех желаний и осуществишь все намерения.
Наропа сказал много добрых слов, чему Марпа был очень рад. Марпа дал обет, что вернется к Наропе, и отбыл в Тибет.
Получив абхишеки и устные наставления, Марпа возвращается в Тибет
Провизия у Марпы закончилась, так как его запасы остались у Нё. Они встретились в условленное время и вместе отправились домой. Нё задумался: «Несмотря на то, что у меня было больше золота, он, похоже, ученее меня», и злые, завистливые мысли возникли у него. Нё ехал с двумя друзьями-пандитами ацарой и еще одним которые несли его книги и вещи. Марпа же сам нес свои книги в узле. Нё сказал ему:
Неправильно, что такой великий лоцзава сам несет свои вещи. Путь ацара понесет твой узел.
Позже Нё втайне от Марпы подкупил ацару, сказав:
Скинь книги Марпы в воду, как будто нечаянно.
Когда лодка достигла середины Ганга, ацара скинул книги Марпы в воду. Марпа понял, чьих это рук дело, и подумал: «Искать в Тибете золото сложная задача. Искать в Индии гуру сложная задача. Нет ничего более ценного, чем учения и наставления, а сейчас они пропали. Прыгнуть, что ли, за ними в воду?» Он всерьез помышлял об этом, но успокоился, вспомнив устные наставления гуру. И хотя у него не было намерения мстить Нё, он сказал ему:
Это твоих рук дело.
Это не я, ответил Нё.
Как только лодка причалила к берегу, Марпа схватил ацару и пригрозил, что пожалуется царю. Ацара тут же признался во всем. Тогда Марпа спел для Нё укоризненную песню:
Послушай меня, спутник, встреченный согласно силе кармы.
Ты тот, с кем я согласился путешествовать.
В общем, ты вошел во врата дхармы.
В частности, тебя считают лоцзавой, пандитом и гуру.
Со злыми намерениями ты сел в лодку.
Даже если ты не можешь принести кому-нибудь пользу,
В общем, ты не должен вредить другим,
В частности, вредя учению Будды,
Ты навредил мне и всем живым существам.
Как ты решился на такое?
Мыслями и поступками, исходящими из пяти ядовитых клеш,
Вместе с моими книгами ты утопил
Славу, которую тяжко зарабатывал, свое золото и святую дхарму.
Я не думаю о материальных ценностях,
Но эти особые учения нужны людям.
Я печалюсь оттого, что теперь люди не смогут извлечь из них пользу.
Тем не менее, благодаря их искреннему применению и изучению
Дхарма смешалась с моим умом.
Я ясно вспоминаю их слова и смысл.
Возвратившись в Индию еще раз,
Я должен буду только спросить о них
У махапандита Наропы и других гуру-сиддхов.
Не пристало тебе больше называть себя
Гуру, учителем дхармы и лоцзавой.
С сожалением и раскаянием возвращайся к себе на родину.
Раскайся в своих злых деяниях и понеси строгое наказание.
Думая и действуя так, как ты только что сделал,
И гордясь тем, что ты гуру,
Ты сможешь обмануть нескольких дураков,
Но как ты поспособствуешь
Созреванию и освобождению достойных?
Обладая драгоценным человеческим телом,
Которое так трудно обрести,
Пожалуйста, не культивируй зерен трех скверных миров.
Так пел Марпа.
Нё сказал:
Не беспокойся. Я одолжу тебе свои книги и ты сможешь снять с них копии.
Марпа сказал:
Не знаю, дашь ты мне свои книги или нет, но если даже дашь, они бесполезны, поскольку наши гуру и устные посвящения различны. Твоим книгам я предпочитаю то, что у меня в голове.
Хотя Марпа думал о том, чтобы быстрее вернуться в Индию, позже он сказал:
Одолжи мне свои книги, как предлагал.
Когда они прибыли в Непал, Марпа подумал: «Идя с Нё, я лишь накапливаю плохую карму», и сказал Нё, что дальше пойдет один.
Когда они расставались, Нё сказал:
Не рассказывай никому о том, как ты потерял книги в воде. Приходи ко мне за книгами.
Марпа пообещал, что так и сделает. Нё первый пересек непальско-тибетскую границу. Там он послал гонца домой, чтобы его слуги подготовили встречу. Когда слуги прибыли, он отправился с ними в Кхарак.
Марпа повстречал гуру Читхерпу и друзей по дхарме во главе с другом Белым Хаду, который устроил Марпе замечательный прием. Они сказали:
Как замечательно было услышать от тебя песню Нё без всякого гнева, даже когда он из зависти сбросил твои книги в воду. Твоя медитативная практика дала свой эффект; это знак того, что ты породил непревратное, верное воззрение. Пожалуйста, спой нам песню высшего воззрения, используя свои, а не взятые из книг слова.
В ответ на просьбу Марпа спел им такую песню:
О святой гуру, что ведет учеников,
И вы, возглавляемые Белым Хаду,
Завершившие изучение сутр и тантр,
Послушайте-ка тибетскую песню.
Высший взгляд это нечто особое,
Неделимое и непребывающее.
Это сознание Победоносных трех времен.
Тех, кто пытается разделить упаю и праджню,
Нужно удержать от ловушки крайностей.
Трудно выступать перед такими учеными, как вы.
Я не пел эту песню раньше, и она может не получиться.
И все же послушайте, и я спою вам о шастрах.
Говорят, что избегать цепляния за вещи, как за реальность
Единственный способ устоять перед полчищами Мары.
Поймите, что цепляние причина помрачения.
Оставьте попытки достичь славы,
Которую приносит наличие слуг и личные достоинства.
Невежественные верят, что пустота это ничто.
Крайность нигилизма разрушает накопление заслуг.
Жаждущие цветов на небе
Разрушают урожай заслуг