Вперёд в прошлое - Lover of good stories страница 5.

Шрифт
Фон

 Ты дебил? Серьёзно, блять? Гарри, сука, Поттер????  прошипела Мэй.

 А че? Смотри как девки охренели.

 Идиот, Господи Боже  закатила глаза Паркер.

Тесс молча принялась за еду, переваривая увиденное и пытаясь втиснуть это знание в свою картину мира. Получалось плохо. Мэй попыталась разговорить её, но принцесса лишь задумчиво кивала невпопад.

 Позвольте, я выйду прогуляться, принцесса?  Паркер встала из-за стола и пихнула в бок Роба.

Тот тут же вскочил следом.

 Да, конечно  рассеянно кивнула Тесс.

 Ну до встречи  буркнула Мэй и, схватив Роба за камзол, потащила к выходу.

 Запритесь, девчонки. Чужие мужики не дремлют. Всем пока!  проорал тот.

 Охренеть. Видела, как Ее Высочество принцесска подвисла? Я прям слышал, как шестерёнками там крутит в ее красивой головешке.

 Ой, иди в жопу! Фокусник. Я пройдусь.

 Не пойду с тобой. Пообщаюсь тут с местными аборигенами. Обстановочку помониторю. Свидимся!

Роб развернулся и, посвистывая, пошёл прочь по коридору.

Мэй же направилась в противоположную сторону.

~ 5 ~

Мэй медленно шла по коридору дворца, разглядывая и поражаясь тому, как все вокруг неё выглядит масштабно.

Звук стали, ударяющейся о сталь, привлёк её внимание.

Выйдя в открытую галерею, выходящую окнами во внутренний двор дворца, она замерла. Принц и герцог Мюррей азартно махали мечами на расчищенной специально для этого площадке. На обоих мужчинах были лишь брюки и свободные нательные рубашки, рукава которых были закатаны до локтей. Паркер замерла в восхищении. Принц и в доспехах-то выглядел весьма внушительно, а без них и подавно. Такой мускулатуры она не видела никогда.

Закусив губу, девушка следила за тем, как Дейв начал теснить Эдварда. Тот пытался отбиваться, но ему это не помогло. В конце концов, принц прижал острие меча к горлу герцога и улыбнулся. Мюррей, отбросив оружие в сторону, поднял вверх обе ладони, давая понять, что сдаётся. Аплодисменты Мэй были отлично слышны благодаря эху каменного коридора. Оба мужчины подняли головы к галерее, а затем грациозно поклонились. Дейв сделал приглашающий жест, призывая девушку спуститься вниз. Что она и проделала, стараясь идти как можно медленнее.

 Принцесса  губы Дейва коснулись её пальчиков и она не без удовольствия отметила как он вдохнул поглубже аромат её духов.

 Я под огромным впечатлением, Ваше Высочество,  кокетливо улыбнулась Мэй.

 Я тоже, но слегка по иной причине чем Вы, принцесса.

Не отпуская её ладони, он поднял свои невероятные голубые глаза, расширившиеся зрачки которых ясно говорили о его к ней интересе. Паркер попыталась справиться с бешеным сердцебиением, которое последовало за его прикосновением. Ещё ни один мужчина не будил в ней таких эмоций. Между ними будто бежало электричество. Данное обстоятельство не укрылось и от внимания герцога Мюррея, который, стоя неподалёку, наблюдал за ними с огромным интересом.

 Не составите мне компанию для прогулки, Ваше Высочество?

 С превеликим удовольствием, принцесса. Идемте, я покажу вам сад.

Чуть отступив, он пропустил девушку вперёд и зашагал рядом, сцепив руки за спиной.

 О! Я совсем забыла поблагодарить Вас за заботу о моих платьях.

 Не стоит, принцесса, это пустяки,  мягко улыбнулся принц.

 Можете звать меня просто Мэй.

 Только если и Вы будете обращаться ко мне по имени.

 Дейв,  улыбнулась она.

 Мэй

От того каким тоном он произнёс её имя, все волоски на теле девушки встали дыбом. Всегда такая уверенная в себе, она, в его обществе, чувствовала себя совершенно иначе. Хрупкой и беззащитной.

 Девушки-служанки говорили что-то о турнире  сказала Паркер первое, что пришло в голову.

 Да. С завтрашнего дня начнётся турнир и трёхдневный пир, по случаю одержанной нами на войне победы.

 Ты будешь участвовать?  заинтересованно спросила Мэй.

 Конечно.

 Тогда я обязательно приду посмотреть,  улыбнулась она.

 Я был бы счастлив

 И что же, на пиру будут танцы?  Мэй становилось всё интереснее и интереснее.

 Да. До рассвета. Понимаю, что я сейчас воспользуюсь своим положением, но не могу не попросить тебя подарить свой первый танец мне.

«Боже, да я тебе всю себя подарить уже готова!»  подумала она и ответила:

 Ты ведь мой спаситель. Как я могу отказать? Первый и все последующие танцы  только для тебя.

 Уверен найдутся ещё желающие

 Ну, раз ты готов уступить

 Я НЕ НАМЕРЕН НИКОМУ УСТУПАТЬ

Вздрогнув, Мэй подняла на него глаза. Его тон. В нем было столько власти, что впервые она посмотрела на него не только как на физически привлекательного молодого мужчину. Сейчас она видела перед собой будущего короля.

 Прости мне мою резкость. Я не хотел тебя напугать,  чуть мягче сказал принц, обратив внимание на её замешательство.

 Всё в порядке. Меня сложно чем-то напугать.

 Ну ещё бы. Картина того, как ты собиралась отбиваться от разбойника туфелькой  до сих пор стоит перед моим внутренним взором,  рассмеялся Дейв.

 О! Ну уж глаза бы я его точно лишила. Не сомневайся,  хмыкнула Паркер.

Принц хотел было добавить ещё что-то, но появление служанки, пришедшей чтобы сопроводить Мэй к портному, ему помешало. В очередной раз, с видимым удовольствием коснувшись губами её пальцев, он пошёл обратно к Эдварду.

Мэй же поплелась за служанкой, улыбаясь сама себе и своим мыслям, в которых царил лишь голубоглазый принц.

 Иноземная принцесса явно вскружила вам голову, Ваше Высочество,  хмыкнул герцог Мюррей, как только Дейв вернулся.

 Ты бы о собственной голове печалился. Тессея намедни мне рассказала, что герцог Шерман вернулся. А с ним, так милая твоему сердцу Изабелла,  хитро улыбнулся принц.

 Они бесспорно прибудут на турнир Изабель не упустит возможности увидеться с принцессой Тессеей,  тёмные глаза Эдварда моментально полыхнули огнём.

Дейв понимающе хмыкнул и снова взял в руку меч.

 Сегодня здесь многолюдно  тихо, но ворчливо произнёс герцог Мюррей.

Принц проследил за его взглядом и увидел шагающего в их сторону Роба.

 Чем это тебе не люб чародей?  удивился Дейв.

 Не знаю, Ваше Высочество Чуждый будто Объясняется словами странными.

 Думается мне, что ты несправедлив к нему  принц развернулся к подошедшему Робу.

 Приветствую, Высочество,  тут же выдал тот.

Герцог Мюррей многозначительно посмотрел на слегка опешившего принца, но благоразумно промолчал.

 Сэр Роберт  кивнул Дейв.  Совершаете променад?

 Типа того,  улыбнулся Хилл, с интересом оглядывая площадку за спиной принца и герцога.  Это ринг?

 Именно,  подал голос Эдвард.  Желаете сразиться?

 Че?!  не сразу понял Роб.  А! Не! Нах надо.

Дейв и герцог переглянулись.

 Простите?  вздернул брови Эдвард, снова оборачиваясь к Робу.

 Не желаю, сказал.

 О! Ну тогда, может, вы соблаговолите принять участие в завтрашнем турнире?  не унимался герцог.

 Турнир, говоришь? И что там делать нужно?!  заинтересовался Роб.

 Да как и везде Копья, лошади. Это первый день. Затем битвы на мечах для рыцарей. Третий день  кулачные бои для развлечения простолюдинов. У вас, что же, в королевстве Мотунуи иначе?  принц тоже уставился на Хилла.

 Ну С копьями и на лошадях у нас давно не дерутся. Уже несколько веков как,  хохотнул тот.

 Значит участвовать не будете?  снисходительно улыбнулся герцог Мюррей.

 С хера ли?! Когда я ещё в таком дебилизме поучаствую?! Буду!  азартно ответил Роб, которого совершенно не смущал тот факт, что на лошади он не сидел с детства, а копье и вовсе в руках не держал.

 Я пришлю Вам оруженосца и лошадь,  Дейв внимательно разглядывал Хилла.  Он расскажет правила, возьмёт на себя заботу о коне и вооружении. Будет сопровождать повсюду.

 Вот за коня вам, Высочество, спасибо, конечно. Служка тоже пригодится, вот только не надо за мной везде таскаться  на секунду нахмурился Роб.  Хотя хер с ним. Пусть ходит. Так. Ладно, с этим решили. А после турнира че?! Вечеринка-то будет?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора