Ты дебил? Серьёзно, блять? Гарри, сука, Поттер???? прошипела Мэй.
А че? Смотри как девки охренели.
Идиот, Господи Боже закатила глаза Паркер.
Тесс молча принялась за еду, переваривая увиденное и пытаясь втиснуть это знание в свою картину мира. Получалось плохо. Мэй попыталась разговорить её, но принцесса лишь задумчиво кивала невпопад.
Позвольте, я выйду прогуляться, принцесса? Паркер встала из-за стола и пихнула в бок Роба.
Тот тут же вскочил следом.
Да, конечно рассеянно кивнула Тесс.
Ну до встречи буркнула Мэй и, схватив Роба за камзол, потащила к выходу.
Запритесь, девчонки. Чужие мужики не дремлют. Всем пока! проорал тот.
Охренеть. Видела, как Ее Высочество принцесска подвисла? Я прям слышал, как шестерёнками там крутит в ее красивой головешке.
Ой, иди в жопу! Фокусник. Я пройдусь.
Не пойду с тобой. Пообщаюсь тут с местными аборигенами. Обстановочку помониторю. Свидимся!
Роб развернулся и, посвистывая, пошёл прочь по коридору.
Мэй же направилась в противоположную сторону.
~ 5 ~
Мэй медленно шла по коридору дворца, разглядывая и поражаясь тому, как все вокруг неё выглядит масштабно.
Звук стали, ударяющейся о сталь, привлёк её внимание.
Выйдя в открытую галерею, выходящую окнами во внутренний двор дворца, она замерла. Принц и герцог Мюррей азартно махали мечами на расчищенной специально для этого площадке. На обоих мужчинах были лишь брюки и свободные нательные рубашки, рукава которых были закатаны до локтей. Паркер замерла в восхищении. Принц и в доспехах-то выглядел весьма внушительно, а без них и подавно. Такой мускулатуры она не видела никогда.
Закусив губу, девушка следила за тем, как Дейв начал теснить Эдварда. Тот пытался отбиваться, но ему это не помогло. В конце концов, принц прижал острие меча к горлу герцога и улыбнулся. Мюррей, отбросив оружие в сторону, поднял вверх обе ладони, давая понять, что сдаётся. Аплодисменты Мэй были отлично слышны благодаря эху каменного коридора. Оба мужчины подняли головы к галерее, а затем грациозно поклонились. Дейв сделал приглашающий жест, призывая девушку спуститься вниз. Что она и проделала, стараясь идти как можно медленнее.
Принцесса губы Дейва коснулись её пальчиков и она не без удовольствия отметила как он вдохнул поглубже аромат её духов.
Я под огромным впечатлением, Ваше Высочество, кокетливо улыбнулась Мэй.
Я тоже, но слегка по иной причине чем Вы, принцесса.
Не отпуская её ладони, он поднял свои невероятные голубые глаза, расширившиеся зрачки которых ясно говорили о его к ней интересе. Паркер попыталась справиться с бешеным сердцебиением, которое последовало за его прикосновением. Ещё ни один мужчина не будил в ней таких эмоций. Между ними будто бежало электричество. Данное обстоятельство не укрылось и от внимания герцога Мюррея, который, стоя неподалёку, наблюдал за ними с огромным интересом.
Не составите мне компанию для прогулки, Ваше Высочество?
С превеликим удовольствием, принцесса. Идемте, я покажу вам сад.
Чуть отступив, он пропустил девушку вперёд и зашагал рядом, сцепив руки за спиной.
О! Я совсем забыла поблагодарить Вас за заботу о моих платьях.
Не стоит, принцесса, это пустяки, мягко улыбнулся принц.
Можете звать меня просто Мэй.
Только если и Вы будете обращаться ко мне по имени.
Дейв, улыбнулась она.
Мэй
От того каким тоном он произнёс её имя, все волоски на теле девушки встали дыбом. Всегда такая уверенная в себе, она, в его обществе, чувствовала себя совершенно иначе. Хрупкой и беззащитной.
Девушки-служанки говорили что-то о турнире сказала Паркер первое, что пришло в голову.
Да. С завтрашнего дня начнётся турнир и трёхдневный пир, по случаю одержанной нами на войне победы.
Ты будешь участвовать? заинтересованно спросила Мэй.
Конечно.
Тогда я обязательно приду посмотреть, улыбнулась она.
Я был бы счастлив
И что же, на пиру будут танцы? Мэй становилось всё интереснее и интереснее.
Да. До рассвета. Понимаю, что я сейчас воспользуюсь своим положением, но не могу не попросить тебя подарить свой первый танец мне.
«Боже, да я тебе всю себя подарить уже готова!» подумала она и ответила:
Ты ведь мой спаситель. Как я могу отказать? Первый и все последующие танцы только для тебя.
Уверен найдутся ещё желающие
Ну, раз ты готов уступить
Я НЕ НАМЕРЕН НИКОМУ УСТУПАТЬ
Вздрогнув, Мэй подняла на него глаза. Его тон. В нем было столько власти, что впервые она посмотрела на него не только как на физически привлекательного молодого мужчину. Сейчас она видела перед собой будущего короля.
Прости мне мою резкость. Я не хотел тебя напугать, чуть мягче сказал принц, обратив внимание на её замешательство.
Всё в порядке. Меня сложно чем-то напугать.
Ну ещё бы. Картина того, как ты собиралась отбиваться от разбойника туфелькой до сих пор стоит перед моим внутренним взором, рассмеялся Дейв.
О! Ну уж глаза бы я его точно лишила. Не сомневайся, хмыкнула Паркер.
Принц хотел было добавить ещё что-то, но появление служанки, пришедшей чтобы сопроводить Мэй к портному, ему помешало. В очередной раз, с видимым удовольствием коснувшись губами её пальцев, он пошёл обратно к Эдварду.
Мэй же поплелась за служанкой, улыбаясь сама себе и своим мыслям, в которых царил лишь голубоглазый принц.
Иноземная принцесса явно вскружила вам голову, Ваше Высочество, хмыкнул герцог Мюррей, как только Дейв вернулся.
Ты бы о собственной голове печалился. Тессея намедни мне рассказала, что герцог Шерман вернулся. А с ним, так милая твоему сердцу Изабелла, хитро улыбнулся принц.
Они бесспорно прибудут на турнир Изабель не упустит возможности увидеться с принцессой Тессеей, тёмные глаза Эдварда моментально полыхнули огнём.
Дейв понимающе хмыкнул и снова взял в руку меч.
Сегодня здесь многолюдно тихо, но ворчливо произнёс герцог Мюррей.
Принц проследил за его взглядом и увидел шагающего в их сторону Роба.
Чем это тебе не люб чародей? удивился Дейв.
Не знаю, Ваше Высочество Чуждый будто Объясняется словами странными.
Думается мне, что ты несправедлив к нему принц развернулся к подошедшему Робу.
Приветствую, Высочество, тут же выдал тот.
Герцог Мюррей многозначительно посмотрел на слегка опешившего принца, но благоразумно промолчал.
Сэр Роберт кивнул Дейв. Совершаете променад?
Типа того, улыбнулся Хилл, с интересом оглядывая площадку за спиной принца и герцога. Это ринг?
Именно, подал голос Эдвард. Желаете сразиться?
Че?! не сразу понял Роб. А! Не! Нах надо.
Дейв и герцог переглянулись.
Простите? вздернул брови Эдвард, снова оборачиваясь к Робу.
Не желаю, сказал.
О! Ну тогда, может, вы соблаговолите принять участие в завтрашнем турнире? не унимался герцог.
Турнир, говоришь? И что там делать нужно?! заинтересовался Роб.
Да как и везде Копья, лошади. Это первый день. Затем битвы на мечах для рыцарей. Третий день кулачные бои для развлечения простолюдинов. У вас, что же, в королевстве Мотунуи иначе? принц тоже уставился на Хилла.
Ну С копьями и на лошадях у нас давно не дерутся. Уже несколько веков как, хохотнул тот.
Значит участвовать не будете? снисходительно улыбнулся герцог Мюррей.
С хера ли?! Когда я ещё в таком дебилизме поучаствую?! Буду! азартно ответил Роб, которого совершенно не смущал тот факт, что на лошади он не сидел с детства, а копье и вовсе в руках не держал.
Я пришлю Вам оруженосца и лошадь, Дейв внимательно разглядывал Хилла. Он расскажет правила, возьмёт на себя заботу о коне и вооружении. Будет сопровождать повсюду.
Вот за коня вам, Высочество, спасибо, конечно. Служка тоже пригодится, вот только не надо за мной везде таскаться на секунду нахмурился Роб. Хотя хер с ним. Пусть ходит. Так. Ладно, с этим решили. А после турнира че?! Вечеринка-то будет?