Пацан тут же прекратил свои манипуляции с диковиной и торжественно вручил хрупкую ношу хозяину.
Вы ударили ребенка?! ужаснулась трепетная мать, только что подозревавшая этих детей если не во всех, то в одном смертном грехе точно.
Мэйби ай шуд ду соу[2] Но после того, как он самостоятельно сунул руку в саквояж с хомяком-троглодитом, в этом не было никакого воспитательного смысла хомячок справился сам.
Анфиса Ксаверьевна не поверила, поэтому, улучив момент, когда иностранец отвлекся, схватила мальчика за плечо и спросила:
Скажи, тебя обижал этот господин?
Нет, повертел вихрастой головой постреленок.
Ты уверен? Вопрос для вдовы был животрепещущ: пусть сын ее, Матвей, и проводил почти все время в лицее, материнский инстинкт требовал исключить любую опасность.
Сломайте мне уши, ежели вру, с вызовом сказал мальчишка, уши которого по странному совпадению уже были слегка завернуты в трубочки, как у настоящего борца.
Анфиса Ксаверьевна ломать, конечно же, ничего не стала, но следила за этими ушами с неусыпной бдительностью как бы руки, приделанные чуть пониже их, не прихватили лишнего из гостиной.
Руки на удивление вели себя примерно: вещи в дом вносили, но ничего не выносили. Такое взаимопонимание, установившееся между сэром Бенедиктом и его помощниками, не могло не радовать. По всему видать, человек приличный, хоть и с придурью
Придури той, кстати, оказалось не так уж мало, и она нескончаемым вещественным потоком хлынула в дом предприимчивой вдовы. Чего тут только не было: чьи-то бивни, чучела, биты для игры в крикет, загадочно звенящие ящики и даже микроскоп, на все это домовладелица взирала со спокойствием.
И только вид когтистой лампы несколько поколебал стойкое намерение Анфисы Ксаверьевны не вмешиваться, поэтому она осмелилась высказать первое возражение:
Но, Бенедикт, в гостиной уже есть прекрасная лампа, может, вы разместите этот экземпляр в спальне?
Вы же не ожидаете, что я буду заставлять своих посетителей ждать под абажуром с рюшами? Меня могут не так понять.
А когтистая лампа, конечно же, расскажет о вас всю правду, усмехнулась вдова.
По крайней мере, то, что я беру дорого и что со мной лучше не спорить, до клиента донесет.
Погодите! Клиенты? Что за клиенты?
Но сэр Бенедикт уже не слышал.
Так, чемоданы в спальню. Надеюсь, там не осталось ваших розовых чепцов, мадам?
Анфиса Ксаверьевна, не обращая внимания на выбор выражений нового жильца, многозначительно продемонстрировала пустые шкафы гостевой комнаты.
Маловато, резюмировал иностранец.
Ваши сундуки вполне влезут.
Это всего лишь предметы первой необходимости. Сейчас привезут воз с моим основным гардеробом.
Вы ограбили костюмерную Лондонской оперы? пошутила вдова, еще не зная, насколько точно попала в цель.
Сэр Бенедикт хитро прищурился и погрозил домовладелице пальцем:
Уже чувствую, что мне будет у вас уютно. Хоум, свит хоум![3] Это, май дир[4], новейшая наука, маркетинг. До Князьгорода она пока не дошла.
Вы правы, Бенедикт, в Великороссии пока еще не придумали ничего, что могло бы объяснить ваш наряд, серебристо засмеялась женщина. Пусть новый жилец хоть в клоуна рядится, лишь бы с оплатой не запаздывал.
Ноу-ноу-ноу, Анфиса Ксаверьевна, итс э мэттер оф тайм[5]. Все очень просто. Чем больше я поражаю воображение людей, тем больше вызываю любопытства. Уверен, что скоро соседи спросят вас, кто я такой и чем занимаюсь. И вы им ответите
Мне и самой интересно, чем вы занимаетесь. Должно быть, этой новой наукой психологией, я читала в одном журнале
и вы им ответите с гордостью, что у вас поселился один из лучших криптозоологов в мире!
Но если вы зоолог, почему тогда сказали, что вашим соседям нельзя держать мелких животных? спросила Анфиса Ксаверьевна, еще не до конца понимая страшный смысл только что услышанного.
Потому что крупные имеют дурную склонность их есть. Вот это поставьте сюда, отвечал иностранец, не отрываясь от руководства переездом. И я не зоолог, я криптозоолог.
А это большая разница?
Гигантская. Вы скоро убедитесь, когда она, попыхивая огнем и блестя чешуей, случайно заползет к вам в спальню. Книги в кабинет вон к тому шкафу, продолжал командовать мальчиками сэр Бенедикт, проявляя при этом недюжинный педагогический талант. И если ты еще раз засунешь в рот чучелу мантикоры палец, то хоть зубы ей почисти, что ли, а то ж как сдохла от отравления, никто так и не удосужился.
Зачем вы меня пугаете, хотите, чтобы и тут вам отказали от квартиры? возмутилась домовладелица, которой одновременно не хотелось лишаться и покоя, и выгодного жильца, но женщина пока не решила, что ей все-таки дороже.
Хочу подготовить вас к рискам, связанным с моей профессией.
Анфиса Ксаверьевна обожгла его грозным взглядом, которого никак не ожидаешь от нежной блондинки, уперлась руками в бока и с мудростью, доступной немногим, решила проблему.
Что ж, тогда и вы должны быть готовы к рискам, связанным с вашей профессией. За каждое животное, оказавшееся на втором этаже, на вас будет налагаться штраф в размере четверти суммы ежемесячной аренды.
Мы так не договаривались! отпрянул от нее Брут.
Тогда самое время подписать договор.
Еще девчонкой Анфиса Ксаверьевна (тогда-то просто Анфиска Сарафанова) была бойкой на язык и могла так заговорить праздно зашедшего в тятенькину лавку покупателя, что несчастный выходил из ее дверей с ненужной ему штукой шерстяной материи и рулоном кружев.
Именно там оборотистая девица и познакомилась с будущим мужем, офицером Феликсом Рафаиловичем Любчиком, и уболтала справного красавца настолько, что тот вместо материи на шинель унес и из лавки, и из купеческого сословия саму Анфису. Правда, когда стала она офицерской женой, тут уж пришлось молчать не дай бог что-нибудь неуместное скажешь.
Сейчас чутье подсказывало домовладелице, что с сэром Бенедиктом, несмотря на его рыцарское звание, слишком церемониться себе во вред, ибо из рыцарского в нем пока была замечена только приставка перед именем, ну и, пожалуй, странная тяга к драконам, которые теперь глядели со множества фотографий, наводнивших дом. Иностранец то ли понимал по-русски хуже, чем говорил, то ли, что гораздо вероятнее, мнил себя большим оригиналом.
Когда с составлением договора было покончено а в этом деле Анфиса Ксаверьевна тоже разбиралась неплохо, не забыв и про возможную порчу имущества, и про другие виды урона, а также предусмотрительно прописав свое право на тишину после девяти вечера, не обговоренным остался всего лишь один небольшой нюанс.
Сколько с вами будет слуг? В доме одно помещение для прислуги при кухне и одно на чердаке, но, если понадобится, я могу забрать Глафиру на свой этаж.
Вы думаете, я доверил свое имущество уличным мальчишкам потому, что забочусь о том, как бы не перетрудился мой камердинер? почти натурально удивился Брут.
Так что же у вас совсем нет слуги? не поверила Анфиса Ксаверьевна.
Что значит «совсем»? Если его нет, то, конечно же, его нет целиком хотя последний идиот ушел от меня не вполне целым, задумчиво протянул иностранец. Сегодня утром сбежал, бродяга. Переезд, знаете ли, дело не для слабонервных.
А сколько он у вас прослужил?
Сэр Бенедикт возвел глаза к потолку, что-то напряженно высчитывая.
Четыре дня и двенадцать часов.
Вы серьезно? Анфиса Ксаверьевна всплеснула руками.
Согласен, этот малый шел на князьгородский рекорд, большинство и того не продержались, но упаковка хомячка-троглодита и потеря части мизинца его доконали. Можно подумать, мизинец у него один! Не беспокойтесь, я уже послал в агентство домашней прислуги новый запрос. Уже к вечеру мне пришлют кого-нибудь более ловкого ну или чуть менее трепетно относящегося к собственным пальцам.