Он скрылся, хихикая, в арке ворот в стене замка.
Том оторвал взгляд от тёмных вод и, спотыкаясь, поспешил вслед за Хуго, мимо каменных морд и прорезей, через которые раньше выливали горячую смолу на головы непрошеным гостям. Когда он пересекал двор замка, у него вдруг появилось чувство, будто за ним наблюдают древние глаза. Злые глаза, полные ненависти. Но, когда Том огляделся, никого вокруг не заметил.
Госпожа Кюммельзафт уже стояла с Хуго на широкой лестнице, ведущей к главному входу. Промокший и продрогший Том подошёл к ним. На большой табличке у двери значилось: «Замок Дустерберг. Осмотр в рабочие дни с 10 до 12 часов, по воскресеньям с 10 до 16 часов. Экскурсии только по записи».
Хуго, если ты опять будешь плохо себя вести, как это было только что, я своими руками забросаю тебя сырыми яйцами. Тебе ясно? предупредила Хедвиг Кюммельзафт.
Тьфу, простонал Хуго и съёжился. Уж и пошутить нельзя?
Нельзя, твёрдо сказала Хедвиг Кюммельзафт.
Потом она дёрнула за цепочку, которая болталась рядом с деревянной дверью. Где-то глубоко внутри замка зазвенел колокольчик
Жуткое предостережение
Кто там? прошептал испуганный голос за крепкой дверью.
Это «Кюммельзафт и Ко», ответила госпожа Кюммельзафт. Охотники за привидениями.
О! Дверь приоткрылась на щёлочку, и оттуда выглянули перепуганные мужчина и женщина.
Господин и госпожа Вурм? уточнил Том. Здравствуйте, нам можно войти?
Ху-у-уллу-ху-у! прошелестел Хуго и приветливо помахал своими белыми пальцами.
Бух! Дверь захлопнулась.
Хедвиг Кюммельзафт вздохнула и снова дёрнула за цепочку.
Это всего лишь мой ассистент, Хуго-ПСП! крикнула она через дверь. Вы можете спокойно открывать.
Послышалось взволнованное перешёптывание. Потом дверь открылась.
Входите, прошептала невысокая пухленькая женщина. На её седых волосах красовался розовый бант.
Да, входите, еле слышно сказал мужчина. Вы нас извините, но ваш ассистент э-эм он выглядит несколько странно.
Он привидение, пояснил Том. Но совершенно безобидное.
То есть не такое уж и безубидное, поправил Хуго, скорее
Строгий взгляд госпожи Кюммельзафт заставил его замолчать.
В замке было не намного теплее, чем на улице. Высокий, мрачный холл освещали лишь несколько свечей, которые в железных подсвечниках висели на закопчённых стенах.
О, мы так рады, что вы здесь, прошептала госпожа Вурм дрожащим голосом. Сегодня мои кастрюли опять летали за мной. Летали, вы представляете?! Она с коротким отчаянным всхлипом поправила свой бант.
Ага! Госпожа Кюммельзафт огляделась. Лучше давайте пройдём в хорошо натопленное помещение, поскольку мало какие духи любят тепло, и там вы расскажете нам подробно, что случилось.
О, тогда, пожалуй, пройдёмте в старую оружейную камеру. Там мой муж оборудовал себе маленькую мастерскую, ответила госпожа Вурм. Идёмте.
И она быстро засеменила к массивной каменной лестнице, у подножия которой стояли два комплекта рыцарских доспехов без рук. У одного комплекта отсутствовала ещё и левая нога.
Да, как видите, всё в ужасном состоянии, пожаловался господин Вурм. С тех пор, как мы здесь, я занят исключительно реставрацией. Но как только у меня что-то готово раз! и оно уже летит по воздуху. Или внезапно, откуда ни возьмись, появляются огромные пятна грязи. Это ужасно.
Вот сюда, пожалуйста!
Госпожа Вурм провела охотников от лестницы в коридор, на стенах которого между узкими окнами висели пики, боевые палицы с острозубыми железными шарами, мечи и другое смертоносное оружие.
Перед вами знаменитая оружейная коллекция барона, прошептала госпожа Вурм. Всё это уже не раз нападало на нас, мы едва успевали уворачиваться. Просто чудо, что нас ещё не насадили на пику.
Очень интересно, сказала госпожа Кюммельзафт. Кстати, вам совсем не обязательно разговаривать шёпотом. Большинство привидений слышат не особенно хорошо. Они чуют запах своих жертв, и это, к сожалению, довольно надёжный метод.
Верно. Хуго приобрёл голубоватый оттенок. И я сейчас кое-что унюхал. Нечто старое и пудлое.
Он беспокойно колыхался в нескольких метрах от остальных.
Том быстро сунул руку в свой рюкзак и достал пульверизатор для опрыскивания цветов, наполненный солёной водой.
Быстро! скомандовала госпожа Кюммельзафт. К стене!
Господин Вурм послушался, но госпожа Вурм остановилась на месте как вкопанная и смотрела вверх.
Огромное копьё выворачивалось из держателя. Словно деревянная змея, его черенок подёргивался из стороны в сторону. Том щедро спрыснул копьё солёной водой. В ответ раздался пронзительный негодующий визг. Две боевые палицы пронеслись по воздуху и воткнулись своими острыми шипами в пол. Сабли, копья и пики с грохотом посыпались на пол рядом с госпожой Вурм, которая вдруг начала хихикать.
Это было ужасное хихиканье, хриплое и гулкое.
Потом госпожа Вурм засветилась изнутри как тыква на Хеллоуин. Лицо её расплылось, как будто стало жидким. Брови надулись, а с волос закапала зелёная жижа. Рот растянулся в отвратительной ухмылке.
Баронесса! в ужасе вскричал господин Вурм. Это же Кровавая баронесса!
Телопроницатель! догадалась госпожа Кюммельзафт. Быстро, Том, прикуси язык! Вы тоже, господин Вурм!
Это-о-о мо-о-ой за-а-амок! шипела госпожа Вурм самым зловещим голосом, какой только приходилось слышать Тому. Пош-ш-шли во-о-он отсю-у-у-да!
Солёная вода, Том! крикнула госпожа Кюммельзафт. Брызгай ей на ступни!
Том вскинул пульверизатор и разбрызгал всю солёную воду, какая ещё оставалась, на ступни госпожи Вурм.
Йи-и-и-и! завизжала Кровавая баронесса. Госпожа Вурм неистово подпрыгивала, и вокруг неё на полу появилась буро-зелёная лужа. Я-а-а ещё верну-у-усь! завывал отвратительный голос.
Лицо госпожи Вурм уменьшилось до прежних размеров, голова перестала светиться, волосы снова стали седые и призрак исчез.
Дорогая моя! Обеспокоенный господин Вурм бросился к жене.
Она была, ик-к, внутри, ик-к, меня! всхлипывала госпожа Вурм. О, это было, ик-к, жутко, так жутко.
Муж обнимал её, стараясь утешить.
И теперь у меня, ик-к, к тому же ещё и, ик-к, икота! в отчаянии стенала госпожа Вурм.
Не беспокойтесь, сказала Хедвиг Кюммельзафт. Приблизительно через сутки всё пройдёт. Это типичное последствие заражения телопроницателем.
Через сутки, ик-к?! воскликнула госпожа Вурм, и тут на неё напал такой приступ икоты, что она больше не могла произнести ни слова.
Хуго! позвал Том. Хуго, куда ты пропал?
Здесь я! Хуго, ухмыляясь, выбрался из рыцарских доспехов. Вот это да! Вот это было круто! Она настуящая искусница призрачных явлений. Впечатляет! По-настуящему впечатляет, правда?
Ну, я стараюсь унять своё восхищение, язвительно ответил Том. Ты ещё что-нибудь чуешь?
Хуго принюхался и помотал головой:
Ушла! сказал он с некоторым сожалением. Ушла далеко-далеко.
Хедвиг Кюммельзафт кивнула:
Да, ведь ещё светло, в такое время у большинства привидений не хватает выносливости долго куролесить. Воспользуемся этим. Я надеюсь, до оружейной камеры уже не так далеко?
Господин Вурм кивнул в ответ.
Ну, тогда идёмте.
Муж и жена на трясущихся ногах повели охотников за привидениями дальше по тёмному замку.
Мой дорогой Том, негромко сказала госпожа Кюммельзафт, когда они шли следом за смотрителями замка. Это очень могущественный противник. Могущественный и свирепый. Я боюсь, нас ждёт крайне неприятная ночь. Как ты думаешь?
Том, к сожалению, мог только согласиться с напарницей.
Мятная паста и первые сведения
Вот, ик-к, это здесь. Госпожа Вурм открыла высокую узкую дверь.
Навстречу им устремилось чудесное тепло. Бывший арсенал размещался в одной из башен.
Теперь большая круглая комната была вся забита помятыми доспехами, сломанными пиками, испорченной упряжью и закоптелыми картинами. На широком столе лежали инструменты господина Вурма. Рядом расположился старый диванчик с обивкой, слегка поеденной молью. На столике стояли две чашки и заварочный чайник, на сундуке в углу плитка. В камине горел огонь.