«О, как я рада, ликовала Поллианна. Я люблю carpets. А у миссис Уайт были ещё pictures: там очень красивые roses и маленькие девочки на коленях, а также kitty, ягнята и lion. Вы разве не любите pictures?»
«Я не знаю», ответила Нэнси.
«А я люблю. Но у нас не было никаких pictures. My! Разве это не потрясающе beautiful дом?» переменила она тему.
* * *
attic чердак
beautiful красивый
carpet ковёр
every каждый
kitty котёнок
lion лев
My! О Боже!
pictures картина
rose роза
* * *
In every room?
Well, in almost every room, answered Nancy, thinking about the attic room where there was no carpet.
Oh, I'm so glad, exulted Pollyanna. I love carpets. And Mrs. White had pictures, too, perfectly beautiful ones of roses and little girls kneeling and a kitty and some lambs and a lion. Don't you just love pictures?
I don't know, answered Nancy.
I do. But we didn't have any pictures. My! but isn't this a perfectly beautiful house? she broke off.
Глава IV
Маленькая комната на чердаке
Мисс Полли Харрингтон не встала, чтобы встретить niece.
«Как дела, Поллианна? Я»
«О, тётя Полли, тётя Полли, я не знаю, до чего рада, что вы позволили мне приехать live у вас, девочка was sobbing. Вы не представляете, how perfectly lovely it is, что у меня есть вы и Нэнси и всё это!»
«Нэнси, you may go», сказала тётя Полли.
«Мы пойдём наверх в твою room, Поллианна. Думаю, что твой trunk уже там. Я велела Тимоти поднять его наверх если у тебя был trunk. You may follow me».
Ничего не говоря, Поллианна turned и вышла за своей тётей из комнаты. Её глаза наполнились tears, но подбородок был bravely вздёрнут.
* * *
bravely смело
how perfectly lovely it is как это прекрасно
live жить
niece племянница
room комната
sob всхлипывать
tear слеза
trunk чемодан
turn повернуться
You may follow me. Следуй за мной.
you may go ты можешь идти
Chapter IV
The little attic room
Miss Polly Harrington did not rise to meet her niece.
How do you do, Pollyanna? I-
Oh, Aunt Polly, Aunt Polly, I don't know how to be glad enough that you let me come to live with you, she was sobbing. You don't know how perfectly lovely it is to have you and Nancy and all this!
Nancy, you may go, Aunt Polly said.
We will go upstairs to your room, Pollyanna. Your trunk is already there, I presume. I told Timothy to take it up if you had one. You may follow me.
Without speaking, Pollyanna turned and followed her aunt from the room. Her eyes were filled with tears, but her chin was bravely high.
* * *
Она была уже на лестнице.
«О, тётя Полли, тётя Полли, breathed девочка; какой чудесный, прекрасный house! Как вы должны быть ужасно рады, что настолько rich!»
«Поллианна! ejaculated тётя. Я удивлена! Ты making a speech like that?»
«Но ведь, тётя Полли, разве это не так?» in wonder спросила Поллианна.
«Конечно, нет, Поллианна. Как я могу гордиться дарами, которые посылает мне Lord?» заявила леди.
Мисс Полли отвернулась и прошла по коридору к лестнице на attic. Наверху лестницы были innumerable сундуки и boxes. Было жарко. Поллианна задрала голову higher воздух был настолько спёртым. Потом она увидела, как тётя распахнула door справа.
* * *
attic чердак
box коробка
breathe вздыхать
door дверь
ejaculate извергнуть
higher выше
house дом
in wonder удивлённо
innumerable бесчисленный
Lord Господь
making a speech like that говорить подобное
rich богатый
stairway лестница
* * *
She was on the stairway now.
Oh, Aunt Polly, Aunt Polly, breathed the little girl; what a perfectly lovely, lovely house! How awfully glad you must be you're so rich!
Pollyanna! ejaculated her aunt. I'm surprised at you making a speech like that to me!
Why, Aunt Polly, AREN'T you? asked Pollyanna, in wonder.
Certainly not, Pollyanna. How can I be proud of any gift the Lord has sent me? declared the lady.
Miss Polly turned and walked down the hall toward the attic stairway door. At the top of the stairs there were innumerable trunks and boxes. It was hot. Pollyanna lifted her head higher it seemed so hard to breathe. Then she saw that her aunt threw open a door at the right.
* * *
«Вот, Поллианна, вот твоя room, а вот твой trunk. У тебя есть ключ?»
Поллианна кивнула. Её глаза были несколько расширены и frightened.
Её тетя frowned.
«Когда я задаю question, Поллианна, я предпочитаю, чтобы ты answer мне голосом, а не with your head».
«Да, тётя Полли».
«Спасибо, уже лучше. Думаю, у тебя есть everything, что тебе здесь потребуется», добавила она. «Я пошлю Нэнси помочь тебе разобрать trunk. Ужин в six часов», закончила она и вышла из room.
For a moment Поллианна замерла. Потом она обернула свои широкие eyes к bare стене, bare полу, bare окнам и упала на knees, закрыв лицо руками.
* * *
answer отвечать
bare голый
everything всё
eye глаз
for a moment на мгновение
frightened испуганный
frown хмуриться
with your head головой
knee колено
question вопрос
room комната
six шесть
trunk чемодан
* * *
There, Pollyanna, here is your room, and your trunk is here. Do you have your key?
Pollyanna nodded. Her eyes were a little wide and frightened.
Her aunt frowned.
When I ask a question, Pollyanna, I prefer that you should answer aloud not merely with your head.
Yes, Aunt Polly.
Thank you; that is better. I believe you have everything that you need here, she added. I will send Nancy to help you unpack your truck. Supper is at six o'clock, she finished and left the room.
For a moment Pollyanna stood quite still. Then she turned her wide eyes to the bare wall, the bare floor, the bare windows and fell on her knees, covering her face with her hands.
* * *
Когда через несколько minutes Нэнси поднялась наверх, она её в такой позе и застала.
«There, there, you, poor lamb», запричитала она, притягивая девочку к себе.
«О, Нэнси, я такая wicked, рыдала Поллианна. Я вот только не могу понять, почему God и ангелам мой father нужнее, чем мне».
«Ну-ну, дитя, давай сюда key, мы откроем этот trunk и вынем твои платья».
Поллианна вытащила key.
«Там их не очень много», faltered она.
«Тогда мы их скоро разберём», declared Нэнси.
«Это такая хорошая room! Вы так не думаете?» пробормотала Поллианна.
Ответа не последовало. Нэнси была очень занята trunk.
* * *
declare объявить
falter бормотать
father папа
God Бог
key ключ
minute минута
room комната
There, there, you, poor lamb. Ну-ну, бедненькая овечка.
trunk чемодан
wicked злой
* * *
Nancy found her there when she came up a few minutes later.
There, there, you, poor lamb, she crooned, drawing the little girl into her arms.
Oh, Nancy, I'm so wicked, she sobbed. I just can't understand why God and the angels need
my father more than I do.
There, there, child, let's have your key and we'll get inside this trunk and take out your dresses.
Pollyanna produced the key.
There aren't very many there, she faltered.
Then they're all soon be unpacked, declared Nancy.
It's such a nice room! Don't you think so? Pollyanna stammered.
There was no answer. Nancy was very busy with the trunk.
* * *
«И я могу только радоваться, что здесь нет looking-glass, потому что там, где нет looking-glass, я не могу видеть свои freckles».