Игнатьев Андрей А. - Махабхарата: Маусала-парва. Махапрастханика-парва. Сварга-арохана-парва стр 3.

Шрифт
Фон

46

О драгоценном камне Сьямантаке, который был отобран [Критаварманом] у Сатраджита

47

Историю напомнил Сатьяки Мадхусудане. (23)

Услышав это, к Кешаве подошла тогда рыдающая

Сатьябхама

48

Тогда, встав, Сатьяки в ярости сказал следующее:

«Вслед за пятью сыновьями Драупади, Дхриштадьюмной и Шикхандином

49

Отправлю [к праотцам], даю слово, я этого злодея грешного Критавармана,

Во время сна убившего тех героев при пособничестве сына Дроны

50

Закончены и путь его, и слава, о тонкостанная». (27)

Молвив такие слова, он подскочил и мечом Кришны,

[Лежавшим] поблизости, разъяренный, снес Критаварману голову. (28)

Тогда к Ююдхане, ставшему убивать всех подряд,

Подбежал Хришикеша, дабы остановить его. (29)

Помышляя одно и то же, все тогда, побуждаемые превратностью Времени

Бходжи и андхаки, о великий царь, окружили внука Шини

51

Увидев их, сбежавшихся поспешно и разозленных, Джанардана

Остался спокойным, исполненный великой доблести и ведающий превратность Времени. (31)

Опьяневшие и побуждаемые ходом Времени, они

Стали бросать в Ююдхану грязными сосудами. (32)

Когда Шайнею стали избивать, разгневанный сын Рукмини

52

Тотчас же подбежал, дабы спасти внука Шини. (33)

Он дрался с бходжами, а Сатьяки с андхаками.

И оба героя, наделенные могучими руками, (34)

Из-за большого перевеса сил врагов были убиты на глазах у Кришны.

Увидев, что Шайнея и сын [его] погибли, радость [рода] Яду

53

Вырвал в ярости пучок [травы] эрака

54

И тот превратился в ужасную железную палицу, ваджре подобную. (36)

Кришна стал разить ею всех, кто был перед ним.

Затем андхаки, бходжи, шайнеи и вришнии (37)

Стали с криками избивать друг друга палицами, побуждаемые Временем.

Всякий, кого охватывала ярость, выдергивал эраку, о царь, (38)

И на глазах, о царь, она становилась [подобной] ваджре

55

Так трава на глазах превращалась в палицы. (39)

Все это было вызвано проклятием брахмана так знай, о царь.

И когда они кидали траву, то непробиваемое было пробито. (40)

На глазах она превращалась в могучую палицу, подобную ваджре.

И [ею] сын лишал жизни отца, а отец сына, о потомок Бхараты. (41)

Пьяные, они поражали друг друга и падали,

Как мотыльки в огонь, куккуры и андхаки. (42)

И ни у кого из тех, кто подвергся бойне, не было мысли о бегстве.

На это взирал мощнодланный, ведая ход Времени. (43)

Палицу поставив, стоял Мадхусудана.

Мадхава, видя, что Самба, Чарудешна, (44)

Прадьюмна и Анируддха убиты, разгневался, о потомок Бхараты.

Посмотрев на лежащего Гаду, он, преисполненный великой злости, (45)

Носящий Шарнгу, диск и палицу

56

Слушай, вот что сказали Дашархе, занятому истреблением [ядавов], доблестный Бабхру, покоритель вражеских городов, и Дарука:

«О Бхагаван, все убиты тобой, великое множество людей. Поищи же, где [Бала]рама

57


Так в Шри «Махабхарате», в Книге о побоище на палицах, заканчивается третья глава.

Глава четвертая

Вайшампаяна сказал:

Затем Дарука, Кешава и Бабхру поспешно отправились туда, где пребывал [Бала]рама.

И они увидели его, обладающего неизмеримой мощью, восседающего в одиночестве под деревом, погруженного в раздумья. (1)

Подойдя к благородному, Кришна повелел тогда Даруке:

«Ступай к куру и поведай все Партхе о великом самоистреблении ядавов. (2)

И пусть Арджуна побыстрее прибудет, услышав о том, что ядавы мертвы вследствие проклятия брахмана».

Получив такой приказ, Дарука, потерявший разум, отправился на колеснице к куру. (3)

После отъезда Даруки Кешава, увидев поблизости Бабхру, сказал ему:

«Ступай поспешно, дабы защитить женщин, о господин, дабы разбойники, жадные до богатства, не причинили им вреда». (4)

И он пошел, направленный Кешавой, [еще] пьяный и мучимый [мыслью] о гибели родичей.

Тотчас же уходящего в одиночку Бабхру, которому был сужден дурной конец, (5)

По проклятию брахманов сразила огромная железная палица, привязанная к деревянной колотушке охотника [и нанесшая удар сама по себе]

58

Увидев, что Бабхру убит, сказал Кришна, обладающий ужасающей мощью, старшему брату: (6)

«Подожди меня здесь, о [Бала]рама, пока я не передам женщин под защиту родичей».

Затем, войдя в город Дваравати

59

«Оберегай всех наших женщин, о господин, ожидая прихода Дхананджаи.

[Бала]рама ждет меня на берегу океана, и сегодня вместе с ним я приду [к тебе]. (8)

Я видел гибель ядавов, как прежде гибель царей, быков [рода] Куру,

И без ядавов я не могу видеть этот город. (9)

Знай же, я предамся подвижничеству, вместе с [Бала]рамой уйдя в лес».

Молвив такие слова, Кришна головой коснулся стоп

60

Тогда великий вопль поднялся среди женщин и детей города,

И, услышав шум, Кешава обратился к ним и сказал рыдающим женщинам: (11)

«В этот город прибудет Савьясачин, и он, лучший из людей, избавит вас от горестей.

Затем, уйдя, Кешава увидел [Бала]раму, восседающего в одиночестве на берегу океана. (12)

Потом он узрел великого змея, исходившего из уст его

61

Белого. Дождавшись [Кришны, змей] направился к великому океану, (13)

Тысячеглавый, с телом размером с гору, красноглазый, свое [человеческое] тело оставив.

Должным образом приветствовали его океан, несущие благо реки и божественные змеи

62

Карпотака, Васуки, Такшака, Притхушравас, Аруна и Кунджара,

Мишрин, Шанкха, Кумуда, Пундарика и змей Дхритарашта, великий духом, (15)

Храда, Кратха, Шитикантха, обладающий ужасающей мощью, а также змеи Чакраманда и Артишанда,

Лучший из змеев Дурмукха и Амбариша и самодержец Варуна, о царь. (16)

Подойдя к нему с приветствиями, они почтили его предложением аргхьи, падьи и прочего

63

После того как брат ушел, Васудева, знающий путь всех [существ]

64

65

В пустынном лесу бродил, размышляя, и затем прилег на землю, наидоблестнейший.

Знал он, что было предсказано ему Гандхари

66

Вспоминал он и слова Дурвасаса, которые тот изрек при натирании [его тела] остатками паяса

67

И размышлял о гибели вришниев и андхаков и об уничтожении куру, благородный. (19)

[Кришна] решил, что [пришло] время уйти из жизни, и обуздал свои чувства

Ради охраны трех миров

68

69

Бог, знающий истину, ради избавления от сомнений возжелал [удалиться].

Обуздав чувства, речь и ум, в уединенном месте предался Кришна великой йоге. (21)

В тех местах тогда бродил охотник Джара, страшный, жаждущий дичи,

Лежащего Кешаву, йоге предавшегося, принял охотник за антилопу, стрелой (22)

Махабхарата: Маусала-парва. Махапрастханика-парва. Сварга-арохана-парва

читать Махабхарата: Маусала-парва. Махапрастханика-парва. Сварга-арохана-парва
Игнатьев Андрей А.
Данное издание представляет собой новый перевод с санскрита на русский язык трех заключительных книг (16й 17й и 18й) великого эпоса Древней Индии «Махабхарата»: Маусалапарвы (Книги о побоище на палицах), Махапрастханикапарвы (Книги великого исхода) и Сваргаароханапарвы (Книги обретения рая). Перевод
Можно купить 420Р
Купить полную версию

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3