Дивные создания - Власкалич Арина страница 5.

Шрифт
Фон

 Я буду готова в течении тридцати минут. Подождите меня в гостиной. Экономка принесёт Вам кофе. И учтите, если Вас вышвырнут из высшего общества на моих кошек не рассчитывайте.

Совершенно готовая, чистая, отглаженная и причёсанная Адель, вышла к Роберту по истечении двадцати минут. На что удивлённый виконт, который потратил на сборы почти три часа, чуть случайно не присвистнул.

Платье графини не имело ничего общего с теми пышными и яркими платьями, которые носили нынче на балах. Это приметил даже Роберт. Оно было не пышное и строгое, почти полностью отсутствовали украшения, кроме небольшой тесёмки кружева на воротничке, что неожиданно делало графиню ещё моложе и прелестнее, подумалось Роберту.

Дорога к Денверам прошла в молчании. Леди Колстрхейдж недовольно сопела и периодически бросала недовольные взгляды на виконта. Того, в свою очередь, ситуация забавляла, и он заставлял себя улыбаться не так широко, а про себя раздумывал о том, что же всё-таки могло произойти с малышкой Адель, что на неё взъелся весь белый свет.

По приезду в поместье Роберт вышел первым, обошёл карету и открыв дверцу галантно подал леди руку, неожиданно заметив, что та, несмотря на грозный вид и всё своё напускное равнодушие волнуется.

На входе в большую гостевую комнату пришедших встречали хозяева почтенные лорд и леди Денвер. Улыбаясь и приветствуя гостей, они давали краткую программу приёма и указывали направление фуршета. Роберт как мог старался отвлечь графиню от волнения и тревожных раздумий, однако, подойдя приветствоваться к хозяевам, увидел, как помрачнело лицо леди Денвер при появлении Адель.

 Добрый вечер, лорд Эддингтон,  натянуто улыбнулась Леди Денвер.

 Приветствую Вас!  а вот улыбка лорда Денвера была искренней.

 Вам не стоило приходить, моя дорогая. Вас не приглашали,  обратилась Оливия к графине.

И надо отдать должное графине на её лице не дрогнул ни один мускул. Она сделала шаг вперёд, приветствуя Денверов в изящном реверансе, и громко с достоинством произнесла:

 Добрый вечер лорд и леди Денвер!

Роберт также сделал шаг впёред и обратился к лорду Денверу:

 Добрый вечер, мой друг! Твоей жене стоит следить за языком. Сегодня леди Колстрхейдж сопровождает меня на вашем приёме и все оскорбления, произнесённые в её адрес я приму, как лично направленные мне. Со всеми вытекающими,  не обращая ни малейшего внимания на Оливию, сказал он.

Посеревший на мгновение Отто быстро пришёл в себя, затем приглашающим жестом пропустил Роберта и Адель в гостиную, и, широко улыбнувшись, сказал:

 Прошу прощения, леди Колстрхейдж, моя жена не хотела Вас обидеть. Сегодня её мучают сильнейшие мигрени, не обращайте внимания на её излишнюю склочность,  лорд Денвер жестом приказал возмущённой жене удалиться.

Большая светлая гостиная, обклеенная светлыми обоями и гипсовой лепниной, уставленная изящной белой мебелью и бронзовыми канделябрами выглядела изысканно и дорого. Внутри уже находилась внушительная часть светского общества Норт-Ленда. Они пили шампанское, приветствовали друг друга и по очереди проходили к домашней галерее Денверов. Роберт и Адель также направились к галерее, но были остановлены:

 Адель! Какая чудесная встреча! Неужели Вы, наконец, решились покинуть свою затворническую ракушку?  проговорила статная блондинка в синем бархатном платье.

 Добрый вечер, Кристина! Рада встрече!  поздоровалась графиня и попыталась раствориться в толпе, но настойчивая девушка нагнала её:

 Как чудесно, что Вы здесь!  повторила она и добавила,  Вы нам сегодня споёте?

Пытающаяся сохранить вежливое лицо Адель ответила:

 Боюсь, для пения нужен определённый настрой, сегодня его нет,  улыбнулась она.

 Странно, я всегда думала, что певички из кабака не обращают внимания на такие мелочи,  похлопала глазками Кристина.

 Вы опять что-то напутали, моя дорогая. Когда я жила в Пальетте, я обучалась пению в храмовой капелле. Прошу прощения, мы вынуждены Вас покинуть. Хорошего вечера,  сказала Адель и решительно зашагала в сторону.

Виконт, остро чувствовавший свою вину, так и не подобрав извинений, принёс графине фужер шампанского и самое вкусное, по его мнению, пирожное. Графиня в свою очередь из благодарности за проявленную заботу даже попыталась совместить эти не очень совместимые вещи. А когда виконт снова хотел отправиться на поиски и добычу чего-то, осторожно взяла его за руку и глядя прямо в глаза сказала:

 Всё в порядке, Роберт,  и получив в ответ сомневающийся взгляд добавила,  Честно. Я в полном порядке. Но всё же чувствую себя немногонеуместно, понимаете? Благодарю Вас за заботу и прошу простить мне моё малодушие и разрешить откланяться,  мягко улыбнувшись сказала она.

Роберт, получивший неожиданное повышение и признание, приободрился, и взяв графиню за руку, без приглашения повёл в бальный зал:

 Мы никуда не уйдём, пока не исполним хотя бы один танец,  сказал он.

Но вместо задорного котильона оркестр неожиданно заиграл печальную малагуэнью. И в зале остались самые смелые пары, заранее порицаемые взглядом старшего поколения, в число которых вошли и Роберт с Адель.

 Не самый лучший выбор танца,  покачала головой графиня.

 Полностью с Вами согласен, но отступать уже поздно,  сказал Роберт и протянул ей руку:

 Вы подарите мне эту малагуэнью, леди?  очаровательно улыбнулся он.

Низко поклонившись, Адель без раздумий приняла его руку.

Печальная, неторопливая малагуэнья, внутри таила страсти и настоящую драму. Танцевали её молча и плавно, слегка нарушая установленное приличиями расстояние между партнёрами.

Задорного веселья не получилось, но всё же вышло испытать удовольствие от хорошо ведущего Роберта и послушно ведомой Адель, что в целом создало ощущение некой слаженной команды и полного взаимопонимания.

Сразу после малагуэньи они покинули поместье, решив немного прогуляться в близлежащем парке.

Парк был старым, немного обветшалым, а местами и дремучим. Вековые дубы, широко раскинувшие свои кроны, казалось, перешептывались между собой. В глубине сада была довольно приличная розовая аллея с множеством сортов роз.

 К слову, лорд Эддингтон, слышали ли Вы новую сплетню, про то, как жестокий тиран Эддингтон младший, отправил свою милую бабушку в ссылку на север?  лукаво улыбнувшись спросила Адель.

 Вы действительно находите виконтессу милой?  удивился Роберт.

 Ни в коем случае,  покачала головой Адель,  На помолвке дочери мэра я имела честь общаться с леди Эддингтон. Она очень доступно и красочно объяснила мне, почему мне не стоит иметь общение с Вами,  улыбнулась она.

 Вот же неугомонное создание! Её бы энергию в хорошее дело. Я приношу свои самые искренние извинения, леди.

 Всё в порядке, Роберт. Вы не несёте ответственность за своих родственников.

 Почему та леди в гостиной решила, что Вы поёте?  перевёл тему виконт.

 Ох вздохнула Адель,  Это давняя история о моём нелепом конфузе.

 Расскажите,  попросил Роберт.

 Ну что ж В семнадцать лет, когда отец впервые вывел меня в свет, меня попросили исполнить что-нибудь. Петь я училась с самого детства и получалось довольно неплохо. Так вот в то время я была влюблена в одного молодого человека, который является страшим братом леди Кристины. Она сообщила мне, что его любимая песня «канья фальдас верда»с, что в переводе на имперский означает «Песня про зелёные юбки».

 О нет,  потрясённый Роберт не смог сдержать расползающейся улыбки.

 Увы и ах,  развела руками графиня, а потом неожиданно воскликнула,  Вы только посмотрите!  восхитилась Адель и указала рукой на запад, а увидев растерянное лицо Виконта пояснила,  Посмотрите на эти потрясающие сиреневые облака на востоке! Очень редкое явление. Так бывает, когда облачность уходит на восток, освобождая запад, а на западе закатное солнце окрашивает всё в малиновые тона, предвещая скорое похолодание.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора