Скачать книгу
Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Брокингемская история. Том 3 файлом для электронной книжки и читайте офлайн.
Алекс Кардиган
Брокингемская история
Том 3
© А. Кардиган, текст, 2023
© Издательство «Наш мир», оформление, 2023
XXI. Банка на подоконнике
Я слушаю! донёсся из телефонной линии знакомый начальственный голос.
Шеф, это я, Доддс! представился звонящий, В данный момент мы с Маклуски находимся в
Ага, Доддс, это вы! сообразил наконец шеф, Послушайте, вы можете мне объяснить, с какой стати вы где-то застряли на целых три дня? Ведь я же, кажется, дал вам указание выйти со мной на связь в понедельник; не так ли?
Так сегодня и есть понедельник, заверил Доддс, Дело в том, что мы с Маклуски находимся в
И вы ещё называете это понедельником? возмутился шеф, Между прочим, через полчаса у меня уже заканчивается рабочий день!
Но в пятницу мы не успели обговорить, в какое конкретное время понедельника мы должны выйти с вами на связь, резонно заметил Доддс, Поэтому мы и решили позвонить вам вечером, в конце рабочего дня Всё дело в том, что мы с Маклуски находимся в Болтли, планомерно продолжал он, Мы прибыли сюда в рамках выполнения полученного от вас задания по поискам майора Грэггерса
Можете больше не суетиться, снисходительно усмехнулся шеф, Грэггерс нашёлся и без вашей помощи: Сегодня он уже звонил мне из своего Бриндвича.
Прекрасно! обрадовался Доддс, Ширлинг по нашей просьбе отвёз Грэггерса в его бриндвичскую контору и проводил до двери его личного кабинета. (Мы не рискнули отпустить Грэггерса одного, дабы его по дороге опять не задержали ввиду отсутствия при нём личных документов.) Как рассказывал нам потом Ширлинг, в момент их прибытия кабинет Грэггерса и соседний кабинет секретарши были завалены неподписанными документами едва ли не до потолка Но если Грэггерс уже успел вам позвонить значит, он уже по крайней мере раскопал телефонный аппарат у себя на столе. Будем надеяться, что вскоре он окончательно войдёт в привычный рабочий ритм после целого месяца вынужденного безделья Кстати, это мы с Маклуски предложили ему связаться с вами и прояснить вопрос о предстоящем Большом Совещании, не упустил случая похвалить сам себя он.
Да, я поставил его в известность, что совещание откроется в эту пятницу, подтвердил шеф, Итак, с Грэггерсом я разобрался Всего в моём списке фамилии сорока следователей и ещё одного представителя Министерства, курирующего Брокингемское направление. Всех их я должен известить о начале совещания и вызвать к нам в Центральную полицию Если я не справлюсь с этим заданием, меня ждёт нагоняй от администрации.
Я полагаю, ничего страшного не случится, если на совещание прибудет не сорок одна фамилия, а, скажем, только тридцать четыре фамилии, не стал усложнять проблему Доддс, Или, допустим, тридцать пять фамилий
Прекратите нагнетать ситуацию! осерчал шеф, На совещании должен оказаться все сорок одни фамилии то есть, весь сорок один фамилий то есть, вся сорок одна фамилия В общем, их должно быть ровно сорок одна, подвёл итог дискуссии он, Но на текущий момент в моём списке остались лишь две фамилии (Я имею в виду тех, до кого я ещё не сумел дозвониться и сообщить о Большом Совещании.) А этими двумя раздолбаями являются (в трубке что-то зашелестело; похоже, шеф всерьёз взялся за составленный им список сорока главных Брокингемских следователей), Ого! Вот так сюрприз! не смог сдержать изумления он, Оказывается, это Доддс и Маклуски! Ну кто бы мог подумать!
Стало быть, ваш список исчерпан до конца, ибо до нас двоих вы тоже уже дозвонились, нашёл повод порадоваться Доддс.
Но просто удивительно, что вас обоих включили в состав участников Большого Совещания! объяснил причину своего недоумения шеф.
Ничего удивительного! Мы тоже входим число сорока главных следователей по Брокингемскому делу, поспешил развеять сомнения начальника Доддс, А на подобные совещания принято вызывать всех этих сорок типов без исключения Между прочим, сегодня мы на всякий случай связались со следователем Уоддоком из Бембриджа и тот подтвердил, что также получил от вас приглашение явиться на Большое Совещание.
В таком случае вы с Маклуски должны немедленно прибыть ко мне, чтобы быть у меня под рукой к началу совещания, принял решение шеф.
Но оно начнётся только через четыре дня! напомнил Доддс, Может быть, мы ещё успеем до пятницы съездить в?
Нет, не успеете. Вы сию же минуту прерываете свою поездку и срочно возвращаетесь на своё рабочее место! Сколько времени вам понадобится, чтобы добраться от вашего Ярмута до Лондона?
Я полагаю, завтра к концу дня мы наверняка до него доберёмся, прикинул Доддс, сознательно сгустив краски.
Значит, послезавтра утром я жду вас обоих у себя в кабинете.
Послезавтра то есть, в среду?
Именно в неё. Итак, работайте! и в трубке весело за-бибикали короткие сигналы.
Положив трубку, Доддс пересказал краткое содержание состоявшегося разговора своим коллегам, Маклуски и Ширлингу, сидевшим за тем же столом в том же самом кабинете (принадлежащем второму из них).
Ну вот и славно! не особо огорчился Маклуски, выслушав доклад Доддса, Таким образом, завтра мы сможем ещё немножко отдохнуть здесь, в Болтли а в Лондон отправимся где-то ближе к ночи, на самом последнем поезде.
А как мне быть с вашим арестантом? поинтересовался Ширлинг.
Как назло, я забыл задать этот вопрос шефу! подосадовал Доддс, Боюсь, что в ближайшие дни ему будет уже не до Фишера (У него уже и так все мозги набекрень с этим дурацким совещанием.) Ширлинг, но вы не отчаивайтесь! Большое Брокингемское Совещание вряд ли затянется дольше, чем на пару недель ну а потом мы обязательно придумаем, как поступить с вашим Фишером!
Так и быть! Я согласен продержать этого типа у себя ещё недельку-другую, не стал возражать Ширлинг, Но каков тогда будет наш план действий на завтра и на остаток сегодняшнего дня? Чем мы с вами намерены заниматься всё это время?
Два прославленных детектива современности вопросительно переглянулись между собой.
Наверно, тем же самым, чем вчера и сегодня, высказал прогноз Маклуски.
Не имею ничего против! сразу воспрял духом Ширлинг.
Ну а длинные цепкие руки двух столичных детективов снова потянулись к их большим бывалым саквояжам
Поздним вечером во вторник Доддс и Маклуски, в полном соответствии с заранее намеченными планами, твёрдой уверенной походкой переступили порог родного общежития Центральной полиции со своими неизменными саквояжами в руках. Дремавший в дежурной комнате постоянный дежурный Латмер резко встрепенулся, открыл глаза и осторожно выглянул в своё стеклянное окошко.
Доддс-Маклуски, зайдите ко мне! прокричал он, мгновенно узнав новоприбывших, У меня имеется для вас небольшой сюрприз
В тот день обязанность принимать сюрпризы возлежала на Маклуски. Зайдя в дежурную комнату, он несколько секунд спустя вышел из неё обратно, неся в свободной от саквояжа руке какой-то почтовый конверт.
Похоже, нам пришло послание от некого неизвестного лица, сообщил он, ставя саквояж на пол и вертя конверт уже обеими руками.
Откуда могло быть такое толстое? задумался Доддс, Надеюсь, это не счёт с телефонного узла?
Судя по всему, нет, развеял его опасения Маклуски, На конверте стоит слишком много почтовых штемпелей. Самый ранний относится к четвёртому августа, и я вижу на нём название города Дармута Это название кажется мне знакомым. Впрочем, как и почерк отправителя, которым написаны наши фамилии
Всё в порядке! Это почерк Горенса, вздохнул с облегчением Доддс, заглянув коллеге через плечо.
Вычислив отправителя загадочного послания, прославленные детективы со спокойной душой поднялись на второй этаж и зашли в свою знаменитую одноместную комнату без мебели. Пару минут спустя они уже сидели на разложенных раскладушках (извлечённых из саквояжей), а Маклуски уже вскрывал конверт с письмом Горенса.