Скачать книгу
Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Брокингемская история. Том 2 файлом для электронной книжки и читайте офлайн.
Алекс Кардиган
Брокингемская история. Том 2
Бюрократическо-детективный роман в 24 томах
Том 2
При публикации текста сохранены авторские орфография и пунктуация
© А. Кардиган, текст, 2023
© Издательство «Наш мир», оформление, 2023
XI. Куда делись деньги?
Вы сказали: Грэггерс? уточнил чрезвычайно серьёзный джентльмен в костюме и галстуке с той стороны окошка, над которым висела табличка: «Фирма «Анаконда». Приём посетителей. Мр Кэмден».
Майор Грэггерс, начальник полиции Гленвича и Бриндвича, повторил один из двух чрезвычайно решительных джентльменов с большими саквояжами в руках, стоявших в коридоре по эту сторону окошка.
Собственно, а какое отношение вы имеете к майору Грэггерсу? насторожился Кэмден, Вы тоже служите в полиции Гленвича и Бриндвича?
Мы следователи Центральной полиции. Наши фамилии соответственно Доддс и Маклуски, не стал темнить стоявший в коридоре джентльмен.
Совершенно верно: Соответственно Маклуски и Доддс! подтвердил второй из джентльменов с саквояжем, Вот наши служебные удостоверения!
Доддс и Маклуски протянули в окошко документы, удостоверяющие их личность. Внимательно изучив их, Кэмден в задумчивости изрёк:
Но тогда я не понимаю, с какой стати вашу Центральную полицию интересует задолженность майора Грэггерса перед нашей фирмой по секретным документам
Сейчас поймёте! пообещал Доддс, засовывая служебное удостоверение обратно за пазуху и доставая оттуда взамен листок бумаги стандартного размера, сложенный вчетверо, На днях мы получили от вас одну филькину грамоту (Перед вами её факсимиле.] В этой грамоте фирма «Анаконда» требует от Центральной полиции вернуть ей взятые у неё майором Грэггерсом пятнадцать секретных листов серии «А», угрожая в противном случае какими-то неприятностями со стороны Министерства. Мы хотим получить ваш комментарий по этому поводу!
Кэмден взял из рук Доддса факсимиле угрожающего послания, развернул его и внимательно изучил от начала до конца. Затем он заглянул в огромный гроссбух на своём столе и озадаченно поскрёб себе в затылке.
Похоже, произошла досадная ошибка, в задумчивости высказался он, По нашим данным, за майором Грэггерсом не значится никаких задолженностей по секретным документам.
Но позвольте: В вашем послании утверждается совершенно противоположное! обратил внимание Маклуски.
Ах, вот оно что! сообразил наконец Кэмден, ещё раз заглянув в свой гроссбух, Наше письмо датировано двадцатым июля; не так ли? На тот момент оно ещё было актуально, поскольку тогда за Грэггерсом действительно числилась недостача в пятнадцать листов серии «А». Но двадцать третьего числа эта недостача была устранена, и теперь за Грэггерсом опять никаких задолженностей нет Так что можете выкинуть это дело из головы! он разорвал факсимиле угрожающего послания и выкинул обрывки в мусорную корзину.
Двадцать третьего числа? произнёс в недоумении Доддс, В субботу? Тогда позвольте вас спросить
По посторонним вопросам мы справок не даём, объявил Кэмден, поспешно закрывая своё окошко, Сожалею, но в нашей фирме наступило время обеденного перерыва, донёсся его голос с той стороны закрытого окошка, Всего вам хорошего!
Прославленные детективы молча вышли из коридора на улицу, на ходу напряжённо размышляя над различными тонкостями текущей ситуации. Отойдя чуть в сторону, они поставили на землю свои драгоценные саквояжи и потянулись в карманы за своими верными курительными принадлежностями.
Не рановато ли этот тип навострился на обед? подумал вслух Доддс пару минут спустя, когда плановый перекур был уже в самом разгаре, По моим ощущениям, на дворе сейчас от силы начало двенадцатого.
Возможно, рабочий день у «Анаконды» начинается в семь утра, высказал предположение Маклуски, В этом случае её сотрудники и вправду могут зверски проголодаться к одиннадцати часам.
Как бы то ни было, мы выполнили задание, полученное от шефа, подвёл оптимистический итог Доддс, За Грэггерсом отныне нет никаких задолженностей, и мы имеем полное право поставить это себе в заслугу. Если бы мы не приехали в Мэлфакс и не обратились в «Анаконду», никто бы и не узнал, что искомые пятнадцать листов уже возвращены на положенное место Правда, я не совсем понимаю, кто бы мог это сделать в субботу, двадцать третьего числа
Наверно, нам стоит поскорее позвонить шефу и доложить о наших успехах? вернул коллегу к текущей повестке дня Маклуски, Как мне помнится, мы пообещали выйти с ним на связь сегодня, в понедельник, двадцать пятого июля.
Нам ни к чему выпрыгивать из штанов от усердия, ёмко и образно выразился Доддс, Понедельник закончится ещё нескоро, а до его завершения мы ещё успеем проделать немало полезных дел например, съездить в Болтли и проведать ситуацию у Ширлинга.
Я и сам собирался предложить вам примерно то же самое! охотно поддержал его Маклуски.
В начале второй половины того же рабочего дня два скорых на подъём прославленных детектива уже сидели в кабинете у Ширлинга, начальника полиции города Болтли. Хозяин кабинета, как обычно, был бодр, энергичен и переполнен оптимизмом по самую завязку.
Начнём с самого простого: Ширлинг, чем вы тут занимались во время нашего отсутствия? первым делом поинтересовался Доддс.
Да так сразу и не припомнишь задумался начальник местной полиции.
Мы расстались с вами в позапрошлую субботу, шестнадцатого июля, напомнил Маклуски, И вы тогда как раз собирались нагрянуть с облавой в туристический лагерь «Дружба»
Ну да, конечно! оживился Ширлинг, Облава прошла успешно. Задержанных оказалось немало штук пятнадцать, если не двадцать. Основную работу я поручил своему младшему составу. Мои ребята прошерстили эту «Дружбу» вдоль и поперёк, а самых подозрительных обитателей по всем правилам задержали Разумеется, под наши подозрения попали в основном те, кто не имел при себе никаких документов, удостоверяющих их личности. Подобные лица по нашим законам считаются бомжами Всех этих гавриков мои ребята организованно свезли в расположенный неподалёку лагерь «Железный занавес».
Лагерь туристический? уточнил Доддс.
Лагерь трудовой, внёс необходимую ясность Ширлинг, Между прочим, обвинять нас в самоуправстве нет ни малейших оснований: Мы лишь добросовестно исполнили приказ об усилении борьбы с бродяжничеством и попрошайничеством, недавно подписанный майором Грэггерсом. Согласно этому приказу, все лица, не могущие доказать свою личность, доставляются в этот «Занавес» и занимаются там исправительными работами сроком на месяц или два, в зависимости от тяжести совершённых ими правонарушений В общем, после нашего субботнего рейда арестантский контингент «Занавеса» вырос сразу на пятнадцать (или даже двадцать) рабочих единиц.
Трудовой лагерь «Железный занавес» повторил Маклуски, вписывая новое название в свою верную записную книжку; сидящий на соседнем стуле Доддс уже успел внести ту же самую запись в свою собственную книжку, Ширлинг, а не погорячились ли вы с этими лицами без документов? В конце концов среди них вполне могли оказаться обычные туристы, забывшие прихватить с собой в поход удостоверения личности
Моя позиция однозначна: Никогда не нужно хлопать ушами! не проявил ни капли снисхождения Ширлинг, Если ты шляешься по округе с документами в кармане значит, ты турист; если же документов у тебя нет значит, ты бомж, бродяга и попрошайка. Приказ Грэггерса на сей счёт двойного толкования не допускает. (А то любой забулдыга может украсть у законопослушного туриста рюкзак и сам назваться туристом!) И вообще я считаю, что пару месяцев исправительных работ в трудовом лагере никому не повредят, выразил убеждённость он.