Я, Буратино Карлович - Котляр Август страница 5.

Шрифт
Фон

с заврашнего дня". Число не ставь,

а то будет недействительно. Подпись

ставь. Давай сюда.


БУРАТИНО

(отдавая бумагу Сверчку)

Держи. Эти филькины грамоты не

имеют никакой юридической силы. Я

ничем не рискую. Не думай, что ты

умнее всех.


СВЕРЧОК

Ещё раз скажи мне, кто ты такой?


БУРАТИНО

(иронично)

Ну всё, с приехалом. Склероз, да? Я

 Буратино Карлович Чурбакелло,

директор и художественный

руководитель большого и малого академического

ордена Трудового знамени театра

"Золотой ключик", муж Мальвины

Лазоревны Синевлаской. Всё? Так

где выход?


СВЕРЧОК

(отползая на безопасне

расстояние и пряча бумагу)

Там, где вход.


Буратино подпрыгивает и хватается за нижнюю скобу колодца, в который

он провалился. Сверчок, вздыхая, смотрит, как Буратино

подтягивается и карабкается вверх. Потом он вынимает из ниши

мобильный телефон и выключает на нём видеозапись.


Эпизод 25. Инт. Ночь. Дурдом. Кабинет директора.


Карабас-Барабас сидит в кресле-каталке. Перед ним стоят в

смирительных рубашках ПЬЕРО и АРЛЕКИН. У них во ртах

шарики-кляпы. Их придерживают ФЕЛЬДШЕР ЖАБА и ЦЕЛИТЕЛЬ

БОГОМОЛ. У ни


КАРАБАС

Только потому, что вы справились с

задачей и настроили наш театральный

коллектив против этого фигляра

Буратино, вам колют только по пять.


ЖАБА

А надо бы по десять!


БОГОМОЛ

А если по пятнадцать, то тогда

нельзя оживить.


КАРАБАС

Что эта псина?


ЖАБА

Кусается. Артемон говорит, что он

художник.


БОГОМОЛ

Акционист.


ЖАБА

Доктор Банько говорит: типичный

случай.


КАРАБАС

Типичный для кого?


БОГОМОЛ

Для интеллигентов-собачатников. Он

агрессивно нюхает в паху у Ничейного Короля,

а потом на всех нецензурно

кусается. Голый!


КАРАБАС

(кивая на Пьеро и Арлекина)

Предоставьте уродам слово.


Жаба вытаскивает кляпы у Пьеро и Арлекина.


ПЬЕРО

(плаксиво, потом рыдая)

Не сниму вины с себя, хоть казните,

хоть скопите! Совестью потеребя, вы

меня, сеньор, простите. Я Шекспира

испаскудил, Пастернака посрамя! Буратино

словоблудил, А казнить хотят меня!


АРЛЕКИН

(к Пьеро)

Дать бы тебе леща, зануда.

(к Карабасу)

Гражданин начальник, Пьеро

сбрендил, у него искусство ради искусства

Он не ведает, что творит, что

сочиняет, то и говорит! Но ваше секретное

задание мы выполнили, трудовой

коллектив театра будет голосовать

за ваше возвращение. Единодушно!


КАРАБАС

(Жабе и Богомолу)

Аминазин отменить. Хвойные ванны с

кислородом.

(кивая на Пьеро)

Юродивому антидепрессанты.

(кивая на Арлекина)

Буйному траквилизаторы. Свободны.

Дуремара сюда.


БОГОМОЛ

(выводя пациентов из кабинета,

тихо-тихо Жабе)

Видала, раскомандовался! Тут доктор

Банько главный, а не чучело

бородатое. Я по ауре вижу! И

чакрам! Ой, мани, падла хум!


Эпизод 26. Нат. День. Парковка у киноконцертного зала.


Буратино стоит у служебного входа в киноконцертный зал. Видит,

как из подъезжающего Роллс-Ройса выходят Базилио, Алиса и

Некто, похожий на Буратино. Буратино бросается к ним, но они

идут мимо него, игнорируя.


БУРАТИНО

Базилио?! Алиса?!


БАЗИЛИО

Отвалите, молодой человек.

Автографы только для обилеченных на

марафон Буратино!


БУРАТИНО

Так это же я Буратино!


БАЗИЛИО

Вот нахал.

(указывая на Некто)

Вот господин Буратино, исполнитель

желаний.


БУРАТИНО

(опешевши и стуча себя в грудь

кулачком)

Это я Буратино. Буратино это я.

Буратино это звучит гордо.


БАЗИЛИО

(к спутникам)

Вы идите, готовьтесь. Я с этим

надоедалой поговорю.


Алиса и Некто скрываются в служебном входе. Базилио и Буратино

остаются одни.


БАЗИЛИО

Слушай меня, не знаю, кем ты себя

возомнил. Буратино это тот, кого

я назначаю Буратиной. Или те, кого

тоже я назначаю Буратинами.


БУРАТИНО

Не-а


БАЗИЛИО

Права на Буратино у меня. Тот, кто

раньше был Буратиной, передал права

мне на себя.


БУРАТИНО

У меня паспорт есть!


БАЗИЛИО

Во-первых, уже нет. Первичный

Буратино его утратил. Что там было

от Буратино? Фотография длинного

носа? Заурядные черты лица, следы

от долото и стамески папы Карло? А

отпечаточки пальцев он Буратине не сделал?

Как бывший Буратино докажет, что он

Буратино теперешний?


БУРАТИНО

Я я не знаю. Жена докажет.


БАЗИЛИО

А что, у Буратины брак был

официальный? Или это было сожительство?

Блуд по-церковному, разврат

по-нашенски.


БУРАТИНО

Мы восемьдесят лет вместе. Нас в

церкви венчали, нас Бог соединил!


БАЗИЛИО

Да хоть бы вы были Адам с Евой.

Штамп в паспорте был?

(Бализио выразительно хлопает

кулаком в ладонь, как будто

ставит печать)

Не был! Всамделишный Буратино

подписал бумаги, что права на персонаж Буратино

и образ Буратино был передан мне.


БУРАТИНО

Врёшь, облезлый!


Базилио достаёт бумаги из-за пазухи, и даёт их Буратино. Буратино

флэшбэком вспоминает, как подписывал что-то в ателье в

пьяном угаре. Буратино отчаянно рвёт бумаги и бросает

обрывки.


БУРАТИНО

Всё! Нет у тебя бумаг. Я снова я.


БАЗИЛИО

(очень спокойно)

Это копии. Фантики.


БУРАТИНО

Так я теперь вообще никто?


Базилио равнодушно пожимает плечами и спокойно проходит в служебный

вход. Буратино тупо и подавленно смотрит ему во след, видя

своё жалкое понурое отражение в зеркальной двери.


Он в отражении видит, как подъехали две машины с мигалками, из

них вышли шесть человек, ДВОЕ В ШТАТСКОМ и ЧЕТВЕРО

ВООРУЖЕННЫХ в форме и в масках. Буратино постронился, давая

им пройти, но они окружили его. Один из штатских, СЛЕДОВАТЕЛЬ

ДОБЕРМАНСКИЙ с пакой под мышкой, предъявляет Буратино

служебное удостоверение. Второй штатский, ОПЕР, снимает всё

на камеру.


ДОБЕРМАНСКИЙ

Буратино Карлович?


БУРАТИНО

(растерянно и беспомощно)

Уже не уверен Скорее нет, чем

да.


ДОБЕРМАНСКИЙ

(показывая бумаги из папки)

Постановление о задержании.


БУРАТИНО

А переночевать у вас можно будет?


ДОБЕРМАНСКИЙ

Скорее да, чем нет. Не волнуйтесь.

Поживёте пока у нас. Трёхразовае

питание и хорошая компания на много

лет вперёд вам обеспечены.


БУРАТИНО

Дайте я вас расцелую, добрый вы мой

человек!


Буратино бросается на шею Доберманского обниматься и целоваться,

и попадает ему носом в глаз. Доберманский с воплем

отталкивает Буратино, у того нос окровавлен, а из глазницы

Доберманского течёт кровь. К Доберманскому бросается Опер, а

вооружённые сбивают Буратино на землю и надевают наручники.


БУРАТИНО

Простите! Простите! Я хотел вас

поцеловать!


ОПЕР

В пресс-хате, сучара, нацелуешься!


Буратино жёстко поднимают за наручники, завернув руки за спину

сажают в один из автомобилей. Доберманский закрывает глаз

окровавленным платком. Включаются мигалки, автомобили

уезжают, включив крякалки и сирены.


Эпизод 27. Инт. Ночь. Квартира Буратино.


Крыса Шушера курит сигару и пьёт синий ликер Кюрасао на

кухни с Мальвиной. На Шушере белый банный халат, уши и чёлка

покрашены в синий цвет. На столе лежат грубые резиновые

Я, Буратино Карлович
читать Я, Буратино Карлович
Котляр Август
Через образ Буратино, дожившего до нашего времени, но так и не повзрослевшего, автор, в форме драматургического произведения, вскрывает проблемы времени сегодняшнего: тотальная инфантильность, даже инфантилоидность людей, остающихся детьми и подростками до самой старости; жизнь в иллюзорной реальнос

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке