Рязанов Роман - Соловей и халва стр 5.

Шрифт
Фон

Приглядевшись, я понял, что это доктор Иаков бен- Захариа. Как он попал сюда! Не настолько же он обезумел, чтобы самому выйти к этим озлобленным людям?

 Скажи, кафир, откуда ты вернулся?  обратился притворным елейным голосом тот самый человек, что твердил о натруженных руках покойного поэта Бухари, бывший, по-видимому, главарём погромщиков.

Доктор в ответ хранил молчание. Заданный вопрос был старой, испытанной хитростью тех, кто заставлял яхуди силой перейти в нашу правую веру.

Если бы врач ответил: «Я вернулся из дворца великого хана» или «Я вернулся из своей синагоги», то все присутствующие стали бы кричать: «Ага, он вернулся, вы слышали, он вернулся в нашу правую веру, он обернулся в ислам!» Вот почему, не желая расстаться с верой отцов, Иаков бен Захариа лишь молчал.

 Скажи, яхуди, откуда ты вернулся?!  уже настойчивее и злее повторил вопрос погромщик.  А, молчишь!  зашипел он.  Не хочешь говорить с правоверными, так умри же!

В темноте при свете факелов сверкнул нож.

 Хозяин, мы должны помочь ему!  крикнул я и бросился к погромщикам, но опоздал тело доктора бен Захарии, пронзённое остриём ножа, уже лежало на земле, и кровь врача залила белый саван поэта. Завидев кровь и испугавшись стражи, убийцы разбежались, а мы остались вдвоём с купцом Рахматулло подле двух трупов

К месту происшествия устремились стражники, Мой господин коротко рассказал им об увиденном, и мы наконец-то могли вернуться домой.

Глава пятая, в которой купец Рахматулло не избегает участи халифа Гаруна

Ночью я забылся тревожным сном. Мне снились кусочки халвы, на глазах превращающиеся в скорпионов и каракуртов, башня из человеческих черепов, на вершине которой китайский чиновник, лицом напоминающий господина Чжана, пожирал траву. Я хотел взобраться на вершину башни и сказать китайцу, чтобы он не ел её, ибо это трава джунгарского корня, и он сейчас умрёт. Но я не успел этого сделать, потому что перед моим взором предстал главарь погромщиков с окровавленным ножом в руках. Он спрашивал меня мягко, но непреклонно:

 Скажи, кафир, откуда ты вернулся?

Я собирался крикнуть ему, что я не кафир, а правоверный мусульманин, и в это время он сказал:

 Проснись, Мамед, у нас гости. Я хочу, чтобы ты кое-что записал для меня.

В отчаянии я открыл глаза.

Рядом с моим ложем стоял мой господин, купец Рахматулло и говорил:

 Проснись, Мамед, у нас гости. Я хочу, чтобы ты кое-что записал для меня.

Наскоро одевшись и прихватив калам вместе с бумагой для письма, я прошёл в главную комнату, где уже сидели мой господин и ещё несколько человек, известных как самые влиятельные и богатые купцы Благородной Бухары.

 Ты, конечно, слышал, уважаемый Рахматулло, о смерти почтенного Али Ахмада, сочинявшего стихи под тахаллусом Бухари?  говорил один из них, худой старик с лицом вытянутым, словно луковица.

 Что ж,  произнёс в ответ мой господин,  Мудро молвил великий Ибн Сина, прослывший не только искусным врачевателем, но и незаурядным поэтом:


Смерть играет без устали в нарды: мы шашки,

Мир доска, день и ночь, как две кости в руках небосвода.14


 Клянусь Аллахом!  благочестиво воздел свои очи к небу старичок с вытянутым лицом.  Лучших слов подобрать нельзя!

 В чём же дело, правоверные?!  решил продолжить Рахматулло, перестав говорить стихами.  Чего ради пришли вы ко мне, едва ночь сменилась днём? Не только слышал я о смерти почтенного Али Ахмада Бухари, но и наблюдал её воочию. Видели очи мои и как был зарезан врач, что объявил о смерти досточтимого поэта великому хану! Что ж вы, хотите от меня, о, благородные купцы Бухары?!

Примечания

1

Касыда форма традиционного стихотворения на исламском Востоке, аналогичное панегирику, состоящее из двустиший (бейтов), объединённых монорифмой.

Газель форма традиционного стихотворения на исламском Востоке; отличается от касыды более свободной формой и лирико-философским содержанием.

Рубаи традиционное для Ирана и Ср. Азии четверостишие, в котором рифмуются первая, вторая и четвёртая строки. Как правило, имеет философское, либо же лирическое содержание.

2

Джалаладдин Руми (1208-1273) поэт и дервиш, живший в турецком г. Конья; автор «Масневи» («Поэмы о скрытом смысле»); мавляна (или мавлоно) учитель.

3

Бейт (от арабского «дом») двустишие, минимальная строфическая единица в арабской, персидской и тюркской поэзии. Из бейтов строятся касыды, газели и рубаи.

4

Битва при Хаттине битва, в которой египетский султан Саллах-ад-дин одержал 7 июля 1187 г. победу над войском крестоносцев. Битва завершилась резнёй попавших в плен рыцарей из орденов тамплиеров и госпитальеров.

5

Тахаллус псевдоним, которым стихотворцы подписывали свои произведения в персидской и тюркской поэзии; указывался, как правило, в заключительном бейте касыды, либо же газели.

6

Чжу-Юань-чжан (годы жизни 1328 -1398 г; девиз правления Хунъу) китайский император с 1368 года; основатель династии Мин (1368 -1644 гг.).

7

Алишер Навои (1441-1501) и Лутфи (1366-1465) поэты Средней Азии, писавшие на чагатайском (староузбекском) языке.

8

Канал Шахруд центральный ирригационный канал в Бухаре, по которому в город поступала вода из реки Зеравшан.

9

Зикр обрядовая практика суфиев, включающая в себя и элементы танца.

10

Редиф (от арабского «идущий во след») слово, либо же группа слов, идущая после рифмы в таких формах восточного стихосложения, как газель или рубаи. Редиф служит для эмоционального подчёркивания смысла стихотворения.

11

Яхуди так называли проживающих в Средней Азии евреев.

12

Джунгарский корень (аконит джунгарский; джунгарский борец; Aconítum soongáricum) растение, произрастающее в Китае, Казахстане, Киргизии; содержит яд аконитин.

13

Согласно одному, как указывал французский биограф Тамерлана Жан-Поль Ру, «малонадёжному преданию» войска Тимура, взяв в августе 1402 г. турецкий город Бурса, загнали всех проживавших в городе иудеев в синагогу, которую затем подожгли.

14

Абу Али Ибн Сина. Газели. Пер. Н. Стрижкова.

Соловей и халва

читать Соловей и халва
Рязанов Роман
"Смерть играет без устали в нарды: мы – шашки…" Эти строки великого Ибн Сины хорошо знал мудрый купец Рахматулло. Но купец не знал – после того как он случайно окажется на конкурсе стихотворцев во дворце хана, ему придётся расследовать смерть любимого поэта повелителя, сладкозвучного соловья Бухары,
Можно купить 199Р
Купить полную версию

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора