Брокингемская история. Том 9 - Алекс Кардиган страница 13.

Шрифт
Фон

Но вдруг за окном промелькнуло нечто более тёмное и массивное. Упав на землю, оно довольно громко и неприятно хрустнуло Привлечённый необычным звуком, Директор прервал свою проникновенную речь и озадаченно повернул голову к окну.

 Что это такое?  непроизвольно вырвался у него риторический вопрос.

 Наверно, птичка пролетела,  высказал робкое предположение Хакстолл, обернувшись назад.

 Птички так не падают,  осклабился Тафт,  Похоже, ваша бригада скидывает с крыши какие-то пустые ящики

 Непорядок!  неодобрительно покачал головой Директор,  Хакстолл, не пора ли вам навести дисциплину среди своей бригады? А ну-ка крикните вашим разгильдяям, чтобы вели себя в рамках приличий!

 Один момент!  ответил Хакстолл.

Вскочив с места, он метнулся к окну, открыл его, высунул голову наружу и, повернув лицо кверху, зычно прокричал: «Эй, вы там! Немедленно прекратите скидывать с крыши всякую ерунду!» Реакция сверху не заставила себя долго ждать Хакстолл едва успел увернуться от очередного падающего с неба массивного предмета. Просвистев в сантиметрах от его головы, ещё один метеорит со всего маху обрушился на землю теперь уже не с хрустом, а со звоном.

 Пустая бутылка,  безошибочно определил по звуку Тафт, даже не оборачиваясь к окну.

 Да-да, возможно,  немного смущённо признал Хакстолл,  Моя бригада взяла с собой на крышу несколько бутылок с прохладительными напитками

 Скорее уж, с горячительными,  поправил его Тафт (который, конечно же, не мог упустить случая очернить начальника противоборствующего отдела).

Повторная попытка Хакстолла призвать своих подчинённых к порядку завершилась ещё большим конфузом  с крыши на него обрушился целый арсенал ящиков и бутылок, а также возмущённые вопли: «Эй ты, убери голову из окна, пока не получил по кумполу!» Начальник ОКС поспешил последовать рекомендации, всунул голову обратно в кабинет и торопливо закрыл окно.

 Похоже, дисциплина в вашей бригаде не на высоте  констатировал очевидный факт зам.

 Мне всё-таки кажется, что они обращались не ко мне, а к кому-то другому,  попытался защитить свой престиж начальник Отдела Космической Связи,  Ведь мало ли чья голова могла высовываться из какого-то другого окна с этой стороны здания!

 С этого торца нет других окон, помимо нашего и соседнего,  напомнил ему Доддс,  А в секретариате сейчас совершенно пусто, поскольку мисс Снукки уже ушла домой

 Значит, мои ребята не смогли узнать меня в темноте,  высказал другое предположение Хакстолл,  Для сегодняшних работ мы пригласили монтажников-высотников со стороны Я провёл с ними лишь один-единственный предварительный инструктаж. Они ещё не успели запомнить мой голос а лица с такого расстояния тем более не различишь. Судя по всему, они перепутали меня (своего начальника) с кем-то другим

 Тогда поднимитесь на крышу лично и сами наведите порядок в своей бригаде!  распорядился Директор.

 Один момент!  сказал Хакстолл и пулей вылетел из кабинета.

 Тафт, а вам, пожалуй, тоже пора приступать к работам по прокладке кабеля!  прозрачно намекнул Директор, посмотрев на большие настенные часы,  Рабочий день закончился полчаса назад. В главном корпусе уже почти никого не осталось Ну, желаю вам успешно потрудиться!

 Будем стараться!  заверил главный связист Центральной полиции, резко поднимаясь из-за перпендикулярного стола; его временные помощники последовали его примеру.

Несколько десятков минут спустя все трое уже шагали по пустому тёмному коридору самого верхнего, шестого этажа главного корпуса Даже в рабочее время в этом коридоре обычно царило сонное умиротворяющее спокойствие. Теперь же тут можно было безбоязненно катать шары и играть в кегли Миновав основательно зарешеченную дверь в мастерскую Донована, Хакстолл отпер маленькую неприметную кладовку в самом конце коридора. Забрав из кладовки нужный кабель, все трое двинулись в обратный путь. И хотя этот кабель представлял собой одно единое целое, тащить его пришлось втроём каждому досталось по одному большому кольцу.

 Переноска кабеля процесс довольно специфический и труднопредсказуемый,  поделился с коллегами житейским опытом Доддс по дороге до дальней лестницы,  Помнится, в своё время работал я в одной шаражкиной конторе в Бирмингеме, и меня (как самого молодого и наименее ценного работника) частенько направляли на подмогу связистам в подшефный торговый комплекс. И вот как-то раз доверили мне эти связисты донести один большой кусок кабеля до их дежурного пульта Сам по себе кабель был не так уж и тяжёл, но зато имел весьма непростую форму, да ещё постоянно её изменял. Нести его было довольно обременительно. (Ведь кабель невозможно крепко обхватить руками со всех сторон, как тот же самый сейф не к ночи будь упомянут!) Несколько первых метров пути мне удавалось кое-как удерживать кабель на своих плечах. Но затем его различные участки начали соскальзывать вниз и волочиться за мной следом Когда я наконец доковылял до пультовой, я уже не столько нёс кабель на себе, сколько тащил его за собой. Самыми тяжёлыми, как и следовало ожидать, оказались заключительные десять метров дистанции. Я из последних сил ввалился в пультовую; я уже видел перед собой распахнутую дверь кладовки конечную цель своего маршрута Я сделал пару шагов в её направлении и вдруг почувствовал сзади какое-то странное противодействие. Ещё один шаг и я окончательно застрял буквально в трёх метрах от финиша. Сзади мне кричат: «Доддс, осторожнее! Вы зацепились кабелем за наш пульт!» «Ну так отцепите меня скорей!»  ответил я. Пока меня отцепляли, я стоял посереди пультовой со своим кабелем на плечах, как какой-нибудь Атлант или Сизиф, наклонённый вперёд под углом в сорок пять градусов и удерживаемый в этом положении натянувшимся до предела кабелем. Отсоединить меня от пульта удалось лишь минут через десять настолько замысловатым узлом завязался мой кабель вокруг какой-то ручки управления Но вот меня наконец освободили. Получив неожиданную свободу, я по инерции полетел вперёд, словно выпущенный из рогатки. Свалив по дороге несколько сотрудников пультовой, я врезался в какой-то стеллаж и перевернул его к чёртовой бабушке вместе со всем содержимым То-то было смеху у наших доблестных связистов!

 Смеяться мы с вами будем потом, когда закончим протяжку кабеля,  предупредил своих спутников Тафт, первым выходя из коридора на лестничную площадку,  А сперва нам требуется закинуть его на крышу

Поднявшись на два пролёта выше, трудовые энтузиасты очутились на самой верхней лестничной площадке. Дальнейший путь наверх Тафт проделал уже по крошечной винтовой лестнице, упиравшейся в маленький неприметный лючок на потолке. Открыть его и вытащить весь кабель на крышу оказалось для главного связиста делом нехитрым и недолгим.

 Подсоединить кабель к тарелке и протащить его по крыше я смогу и без вашей помощи,  обрадовал он своих коллег,  Вы понадобитесь мне потом, когда мы будем спускать кабель по шахте с крыши до подвала Сделаем так: Пока я буду занят на крыше, вы подготовите шахту к спуску кабеля то есть, проще говоря, пройдётесь по всем шести этажам и на каждом откроете дверцу, ведущую в шахту Держите ключ!  он вручил Маклуски один из своих ключей,  Вы знаете, где находятся дверцы шахты? Да-да, вы верно догадались: сбоку от лифта, с левой стороны!

 Стало быть, все шесть дверц отпираются одним и тем же ключом?  смекнул Маклуски.

 Да, конечно,  подтвердил Тафт,  Но только не этим,  уточнил он в последний момент, чем окончательно запутал своих помощников,  Этот ключ от маленькой комнатки на первом этаже, ещё левее шахты. Там, в ящике на средней полке стеллажа, вы и найдёте нужный вам ключ

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке