Фебруари услышала, как зазвонил ее телефон, но звук был приглушенным, и она с тоской поняла, что он доносится со дна ее только что собранного портфеля. Она выругалась и сунула туда руку, но без толку. Пришлось вытащить большую часть бумаг, чтобы высвободить телефон, и на экране она увидела незнакомый номер. Обычно она не отвечала на звонки неизвестных людей, но теперь, приложив столько усилий, чтобы достать телефон, решила, что можно и ответить.
Алло! сказала она.
Фебруари? спросил мужчина на другом конце.
Голос был знакомым, но она никак не могла его вспомнить.
Да.
Это Эдвин Суолл. Извините, это я вам на мобильный звоню?
Да, сэр.
Я хотел позвонить на рабочий телефон и оставить сообщение.
Ничего страшного, сэр.
Ну ладно, слушайте, мне нужно с вами встретиться.
Хорошо, сэр. По какому поводу?
Суолл откашлялся.
На следующий год грядет небольшая реструктуризация. Бюджет и все такое.
Конечно, сэр.
Когда вам удобнее? Завтра или на следующей неделе?
Фебруари взглянула на свой настенный календарь. В понедельник у нее было меньше дел, но она не хотела ждать все выходные, чтобы выяснить, что происходит. За свою карьеру она несколько раз слышала слово реструктуризация, и оно никогда не означало ничего хорошего.
Завтра в обед я свободна, сказала она.
Отлично, встретимся в Панере в Оукли. В половине первого.
Хорошо, сказала она.
Но в этом не было ничего хорошего: ни внезапность встречи, ни ее слегка пугающая тема, и уж точно не Панера это заведение Фебруари терпеть не могла. Она шла домой в темноте и старалась не позволять своим мыслям уходить в штопор.
Все в порядке? спросила Мэл.
Фебруари добралась домой раньше нее, но не настолько, чтобы успеть стереть с лица тревогу.
Да, в порядке. Просто у меня был странный разговор с Суоллом. Он завтра хочет со мной пообедать.
Суолл это который из управления образования?
Он самый.
Сказал зачем?
Нет.
Ну хоть пообедаешь бесплатно.
Я бы не стала на это ставить, подумала Фебруари.
Как насчет пиццы? А то я хотела приготовить свиные отбивные, но что‐то сил нет.
Давай. Ты закажи, я заберу, сказала Фебруари и пошла проведать маму.
Фебруари? Вы слышите?
Фебруари усиленно заморгала.
Конечно, сэр, сказала она.
Ей все никак не удавалось ни на чем сконцентрироваться, кроме неровной капли новоанглийского клэм-чаудера прямо в центре начальственного галстука.
Вы сохраните наш разговор в тайне? спросил Суолл. Это крайне важно.
До сих пор Суолл лишь туманно намекал на изменения, затрагивающие весь округ, и она никак не могла понять, к чему он клонит. Едва ли она смогла бы повторить хоть что‐то из того, что он говорил.
Конечно, сказала она.
Хорошо, потому что я убежден, что вы должны узнать эту информацию пораньше. В силу вашей жизненной ситуации.
Что? спросила она, наконец оторвав взгляд от пятна.
Хотя Суолл никогда не подавал к этому повода, Фебруари поймала себя на том, что боится услышать какой‐нибудь гомофобный выпад.
Моей ситуации?
Ну, вы же там живете, сказал он.
Где?
В кампусе.
Формально мы живем за пределами кампуса, сэр.
Да, но
Доктор Суолл вздохнул и склонился над своим супом. Судя по всему, этот галстук ему придется выбросить.
Примечания
1
Американский жестовый язык. Здесь и далее прим. перев.
2
Архитектурный стиль, который был вдохновлен английским движением Искусства и ремесла и обрел популярность в США в начале XX века. Для домов в этом стиле характерны многоскатные крыши, мансарды, открытые террасы с колоннами, а при строительстве обычно используются натуральные материалы: дерево и камень.
3
Бесплатная независимая школа, которая финансируется государством, но не входит в школьный округ и не управляется школьным советом.
4
Ванна Уайт ведущая телевизионного шоу Колесо фортуны.