Глава 4. Замок Рейвенстоун
Солнце уже клонилось к закату, когда на горизонте показались мрачные очертания замка Рейвенстоун родового гнезда семейства Освальдов. Он возвышался на крутом утесе, нависая над бескрайним лесом подобно зловещему черному стражу. Элинор невольно поежилась, рассматривая этот неприступный каменный колосс. Что-то в нем настораживало и внушало тревогу.
Мы почти дома, миледи, заметил Освальд, заметив ее напряжение. Рейвенстоун славится своим своеобразным очарованием.
Элинор промолчала, размышляя над странной паузой в речи рыцаря. Он словно тщательно подбирал слова, не желая раскрывать подлинную суть своей фамильной обители.
Когда они въехали на подъемный мост, Элинор охватило еще большее беспокойство. Двор замка был погружен в гнетущую тишину, не нарушаемую даже пением птиц или голосами слуг. Все вокруг дышало пустотой и запустением, словно сам воздух был пропитан скорбью и тайной.
На пороге их встретил дворецкий седой сгорбленный старик с цепким взглядом бесцветных глаз. При виде хозяина на его бесстрастном лице промелькнуло нечто странное Удивление? Тревога? Элинор не успела понять.
С возвращением, милорд, поклонился дворецкий. Ваши покои готовы. Прикажете подать ужин?
Нет, Освин, бросил сэр Освальд, помогая Элинор спуститься с коня. Мы с леди Элинор желаем отдохнуть с дороги.
Взгляд старого слуги скользнул по фигуре Элинор, задержавшись на ее растрепанных волосах и измятом платье. В его глазах мелькнула тень неодобрения, но он промолчал.
Как прикажете, милорд. Я провожу леди в ее покои.
Освальд кивнул и, коротко поцеловав Элинор в висок, удалился по направлению к лестнице, ведущей в верхние комнаты замка. Элинор осталась наедине со стариком-дворецким, чувствуя себя неловко и неуютно.
Прошу, следуйте за мной, миледи, произнес Освин и двинулся по темному гулкому коридору.
Элинор шла за ним, стараясь не отставать. Ее взгляд скользил по мрачным гобеленам на стенах, изображающим сцены охоты и рыцарских поединков. Из теней на нее словно глядели суровые лики предков Освальда, безмолвно осуждая и предостерегая.
Когда они дошли до массивной дубовой двери, Освин распахнул ее и посторонился, пропуская Элинор внутрь. Она вошла в просторную полутемную комнату с огромной резной кроватью под балдахином. Все здесь дышало пылью и древностью.
Если вам что-то понадобится, миледи, только позовите, невыразительным голосом произнес Освин. Слуги замка к вашим услугам.
С этими словами он удалился, оставив Элинор в одиночестве. Девушка растерянно огляделась, ощущая, как на нее наваливается странная, необъяснимая усталость. Словно стены этой комнаты высасывали из нее жизненные силы.
Она подошла к окну и распахнула ставни, впуская внутрь холодный ночной воздух. Снаружи царила непроглядная тьма, лишь где-то вдалеке тускло мерцали редкие огоньки. Элинор вздрогнула. Ей вдруг почудилось, что из мрака на нее смотрит чей-то пронзительный, полный боли взгляд.
Она поспешно захлопнула окно и, не раздеваясь, забралась на кровать, с головой накрывшись одеялом. Сердце ее колотилось как сумасшедшее, а в голове роились тревожные мысли. Что это за место? Почему здесь так пусто и тоскливо? И что за тайны скрывает Освальд?
Измученная страхами и переживаниями, Элинор забылась беспокойным сном. Ей снились темные своды замка, озаренные зловещим красным светом. Снились стоны и крики, доносящиеся из глубин подземелий. И повсюду, куда бы она ни шла черные вороны. Они кружили над ней, каркали и хлопали крыльями, словно стремясь загнать в ловушку.
Проснулась Элинор в холодном поту, с застрявшим в горле криком. Солнце уже вовсю светило в окно, и безумие ночных видений постепенно рассеивалось. Девушка села в кровати, пытаясь унять бешеное сердцебиение. Это всего лишь сон, твердила она себе. Просто дурной сон
Стук в дверь заставил ее вздрогнуть. На пороге показалась молодая служанка в простом сером платье и чепце. На миловидном лице застыло робкое и немного испуганное выражение.
Доброе утро, миледи, присела она в неловком реверансе. Меня зовут Мэри, я пришла помочь вам одеться к завтраку. Лорд Освальд ждет вас в малой трапезной.
Элинор заставила себя улыбнуться, хотя внутри у нее все дрожало от смутного, необъяснимого предчувствия.
Благодарю, Мэри. Я сейчас спущусь.
Служанка еще раз присела и торопливо вышла, словно боялась задерживаться в комнате дольше положенного. Элинор озадаченно проводила ее взглядом. Определенно, в этом замке творилось что-то неладное
Наскоро умывшись и переодевшись в простое темно-синее платье, Элинор спустилась в нижние покои. Следуя указаниям слуг, она вошла в просторный зал с высокими стрельчатыми окнами. Посреди стоял массивный дубовый стол, уставленный серебряными блюдами. За столом, вальяжно откинувшись на спинку кресла, восседал Освальд.
Доброе утро, дорогая, улыбнулся он, сверкнув белоснежными зубами. Надеюсь, вы хорошо спали в вашей новой опочивальне?
Благодарю, милорд, присела Элинор, старательно скрывая беспокойство. Спала отменно.
Освальд цепко оглядел ее бледное лицо и покачал головой.
Вы нездоровы, Элинор? Быть может, путешествие утомило вас? Если желаете, можете отдохнуть сегодня, набраться сил
Нет-нет! поспешно возразила девушка. Я в полном порядке. И с радостью осмотрела бы замок, если вы не против.
Что-то промелькнуло в глазах Освальда какая-то непонятная тень. Но он тут же улыбнулся самой обворожительной улыбкой.
Конечно, моя дорогая. Почту за честь показать вам мои владения. Уверен, вы будете очарованы.
В его голосе прозвучал какой-то странный, почти зловещий намек. Или Элинор просто почудилось? Она постаралась отогнать мрачные мысли и принялась за еду, стараясь поддерживать непринужденную беседу. Но омлет с трюфелями вдруг показался ей безвкусным, а изысканное вино кислым и терпким.
После завтрака Освальд повел ее по анфиладе пыльных гулких залов, рассказывая о славном прошлом своего рода. Элинор слушала вполуха, не в силах отделаться от ощущения, что за ними кто-то наблюдает. Словно сами стены замка подсматривали и подслушивали каждый их шаг и вздох.
Наконец, они вышли во внутренний двор просторную площадь, окруженную мрачными башнями и зубчатыми стенами. Посреди двора возвышался старинный колодец, накрытый почерневшей от времени деревянной крышкой. К нему вела узкая, едва заметная тропинка.
А это что? полюбопытствовала Элинор, указывая на колодец. Он такой древний.
Освальд как-то странно напрягся и метнул на нее острый взгляд.
О, это просто старый колодец. Оставшийся от первых владельцев замка. Он уже давно высох.
В его голосе слышалось едва уловимое напряжение, и Элинор вдруг охватило необъяснимое желание подойти к колодцу и заглянуть внутрь. Словно некая неведомая сила толкала ее вперед.
Но не успела она сделать и шагу, как сильные пальцы Освальда стиснули ее запястье.
Не стоит подходить туда, Элинор, тихо, но твердо произнес он. Это место небезопасно.
Девушка вопросительно взглянула на него, но Освальд уже увлекал ее прочь со двора, плотно прижав к себе.
Не будем больше об этом, дорогая. Лучше я покажу вам наши сады. Вы ведь любите розы?
Элинор кивнула, растерянная и сбитая с толку. Ей вдруг почудилось, что в глубине колодца мелькнул слабый огонек, похожий на свет свечи. Или это просто блики солнца сыграли с ней шутку?
Она невольно обернулась, но двор уже скрылся за поворотом. А Освальд уверенно вел ее вперед туда, где за высокой каменной оградой благоухал прекрасный сад, полный роз и жасмина.