Вы всё насмехаетесь тихо сказал граф Однако меня вы этой игрой не проймете. Мне совершенно не важно чем я и как вас развлеку. Вы можете быть весьма прелестны и умны, и пусть я обычный переводчик и вчерашний студент, но шутом я не был и не буду ни для кого, даже для вас, при всем моем к вам дражайшем почтении и участии. Вы пригласили меня к себе запросто, прошу не усложнять положение гостя и новичка в вашей компании насмешливыми вопросами. Такого мне хватало и в столице.
Вы правы Анна резко погрустнела и осеклась, лицо ее стало серьезным, насмешливая улыбка спала Простите мне мои манеры, к которым меня приучила провинциальная скука и местные кавалеры.
Вдруг Анна резко повеселела. Эти перепады ее настроения, так отчетливо отражающиеся в ее мимике, происходили в какую-то долю секунды, кардинально, одной своею переменой, меняли атмосферу во всей комнате.
Антон Сергеевич! обратилась она живо и громко к Прядову Сыграйте на фортепиано! Я знаю, что такой увалень как вы играет дурно, но я хочу танцевать!
Не слишком ли рано для танцев? спросил неуверенно Прядов, желающий скорее быть рядом с Анной, чем садиться за рояль и играть вальс для нее с соперником.
Для танцев не бывает слишком рано! Только слишком поздно, когда ты уже стар и подагра не дает тебе кружиться в вальсе!
Прядов сел за рояль и начал играть. Анна взяла за руки Сабольского и закружилась с ним в танце. Станцевав пару танцев, она упала без сил в кресло.
Вы ужасно играете, Антон Сергеевич, вы знали? от ее слов Прядов еще более смутился Алексей Иванович, сыграйте теперь вы!
Сабольский сел за рояль, а Анна взяла за руки графа и потянула танцевать. Танцевать он умел скверно, ему не приходилось часто бывать на балах. Но ощущение этой нежной и красивой девушки вблизи, возможность держать ее за руки и талию были для него важнее смущения перед своими танцорскими способностями.
Примечания
1
Вы правы (фр.)