Уильям Шекспир - Много шума из ничего стр 4.

Шрифт
Фон

Бенедикт

Ты слышишь, граф Клавдио? Я умею хранить тайны, как немой, - ты в этом не должен сомневаться. Но именем моей присяги на верность - слышишь,

присяги на верность! - он влюблен! "В кого?" (Это спрашивает ваше высочество.) Заметьте, до чего быстр его ответ: "В маленькую Геро, дочь

Леонато".

Клавдио

Если это действительно так, ответ правильный.

Бенедикт

Как в старой сказке, ваше высочество: "Это не так, и не было так, и дай боже, чтобы этого не было".

Кславдио

Если страсть моя внезапно не исчезнет, дай боже, чтобы так оно и было.

Дон Педро

Аминь, если вы любите ее; она вполне достойна любви.

Клавдио

Вы это говорите, чтобы меня поймать, ваше высочество?

Дон Педро

Клянусь честью, я искренне высказал свои мысли.

Клавдио

И я, клянусь истиной, высказал свои.

Бенедикт

А я клянусь и честью и истиной, что высказал свои.

Клавдио

Что я люблю ее - я это чувствую.

Дон Педро

Что она достойна любви - я это знаю.

Бенедикт

А вот я так не чувствую, как ее можно любить, и не знаю, достойна ли она любви. Таково мое мнение, и его из меня огнем не выжечь: готов за него

на костре умереть.

Дон Педро

Ты всегда был закоренелым еретиком в отношении прекрасного пола.

Клавдио

И он всегда выдерживал эту роль только благодаря силе воли.

Бенедикт

Я очень благодарен женщине - за то, что она меня родила, и за то, что меня выкормила, тоже нижайше благодарю; но чтобы у меня на лбу играла

роговая музыка или чтобы привесить мне рожок на невидимый ремешок, - нет, тут уж пусть женщины меня извинят. Я не желаю оскорбить своим

недоверием какую-нибудь одну из них и потому не верю ни одной. Окончательный вывод тот, что меня не проведешь, и я до конца жизни останусь

холостяком.

Дон Педро

Прежде, чем умру, я еще увижу тебя побледневшим от любви.

Бенедикт

От злости, от болезни или от голода, ваше высочество, но уж никак не от любви. Если я начну бледнеть от любви, вместо того чтобы краснеть от

вина, - позволяю вам выколоть мне глаза пером плохого стихоплета и повесить меня вместо вывески над входом в публичный дом в качестве слепого

Купидона.

Дон Педро

Ну, если ты когда-нибудь отречешься от своих слов, ты будешь славной мишенью для насмешек.

Бенедикт

Если отрекусь, повесьте меня, как кошку, в кувшине и стреляйте в меня. И кто в меня попадет, того можете хлопнуть по плечу и назвать Адамом

Беллом.

Клавдио

Время покажет! Говорят ведь: "И дикий бык свыкается с ярмом!"

Бенедикт

Дикий бык - может быть; но если благоразумный Бенедикт влезет в ярмо - спилите у быка рога и нацепите мне их на голову, потом размалюйте меня и

подпишите под портретом огромными буквами, как пишут: "Здесь сдается внаем хорошая лошадь", - "Здесь показывают женатого Бенедикта".

Клавдио

Если это случится, ты, пожалуй, станешь бодаться.

Дон Педро

Нет. Если только Купидон не растратил в Венеции всех своих стрел, не миновать тебе этого потрясения.

Бенедикт

Скорее землетрясение случится.

Дон Педро

Время покажет. А пока что, любезнейший синьор Бенедикт, отправляйтесь к Леонато, передайте ему мой привет и скажите, что я не премину прийти к

нему на ужин. Он затеял большие приготовления...

Бенедикт

Вот такое поручение особенно охотно исполню. "А засим вручаю вас..."

Клавдио

"...милости божией. Писано в моем доме, если бы он был у меня..."

Дон Педро

"...июля шестого дня. Ваш любящий друг Бенедикт".

Бенедикт

Нечего смеяться, нечего смеяться.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги