Где Цезарь кровью истекал - Рекс Стаут страница 8.

Шрифт
Фон

- Как пиво?

- Пиво хорошее.

Вульф нахмурился и пробормотал:

- Толпы народа...

Он осмотрелся по сторонам.

- Какая приятная комната... Просторная, светлая. Пожалуй, нужно сделать такие окна в моей комнате у нас дома когда, ты говорил, пришлют за

нашей машиной?

- Завтра днем, - терпеливо повторил я.

- Завтра так завтра, - вздохнул он. - Раньше мне казалось, что я не люблю новые дома, но здесь очень приятно. Конечно, это заслуга

архитектора. Знаешь, откуда взялись деньги на постройку дома? Мисс Пратт мне рассказала. Ее дядя - владелец нескольких сотен небольших

ресторанчиков в Нью-Йорке. Он их называет праттериями. Видел их когда-нибудь?

- Естественно. - Я задрал штанину, разглядывая ушибленное колено. - Иногда в них обедаю.

- Да? И как еда?

Я пожал плечами.

В дверь постучали, и вошел какой-то тип с грязным лицом, в испачканных брюках и белоснежной накрахмаленной куртке. Он пробормотал, что

приехал мистер Пратт и мы можем спуститься к нему, когда пожелаем. Вульф сказал, что мы скоро явимся, и тип ушел.

- Видимо, мистер Пратт - вдовец, - заметил я.

- Нет, - ответил Вульф, сделав попытку подняться. - Он никогда не был женат. Так сказала мисс Пратт. Ты не думаешь причесаться?

Нам пришлось пройти через весь дом, чтобы разыскать хозяев.

Сперва мы попали в столовую, оттуда в гостиную, потом еще в одну комнату с роялем и, наконец, наткнулись на них на террасе, укрытой от

солнца навесом. Обе девушки сидели в дальнем углу с каким-то молодым человеком, потягивая коктейли. Ближе к нам, за столом, двое мужчин

оживленно разговаривали, тыча пальцами в какие-то бумаги.

Один из них, молодой и прилизанный, походил на маклера. У другого, довольно пожилого, были темные, седеющие волосы, узкий лоб и квадратная

челюсть. Подойдя к ним, Вульф остановился. Пожилой мужчина нахмурился и сказал:

- А, это вы!

- Мистер Пратт? - Вульф слегка поклонился. - Я - Ниро Вульф.

Молодой человек встал. Пожилой по-прежнему хмурился.

- Знаю. Племянница мне говорила. Я, конечно, слышал о вас, но, будь вы хоть президент Соединенных Штатов, вы не имели права находиться на

моем пастбище после того, как вам велели его покинуть.

Что вам там понадобилось?

- Ничего.

- Зачем же вы туда забрались? Вульф поджал губы, а затем спросил:

- Ваша племянница рассказала вам, что с нами произошло?

- Да.

- Вы считаете, она вам солгала?

- Почему? Конечно, нет.

- Значит, вы думаете, что я солгал? - Нет, - растерялся Пратт. Вульф пожал плечами.

- Тогда мне остается только поблагодарить вас за оказанное гостеприимство - за телефон, пристанище, напитки. Особенно мне понравилось пиво.

Ваша племянница любезно предложила отвезти нас в Кроуфилд... Вы позволите?

- Не возражаю.

Он все еще хмурился. Затем скрестил руки на груди и сказал:

- Нет, мистер Вульф, я ни в коем случае не считаю, что вы солгали, но тем не менее хотел бы кое-что выяснить.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора