- Как пиво?
- Пиво хорошее.
Вульф нахмурился и пробормотал:
- Толпы народа...
Он осмотрелся по сторонам.
- Какая приятная комната... Просторная, светлая. Пожалуй, нужно сделать такие окна в моей комнате у нас дома когда, ты говорил, пришлют за
нашей машиной?
- Завтра днем, - терпеливо повторил я.
- Завтра так завтра, - вздохнул он. - Раньше мне казалось, что я не люблю новые дома, но здесь очень приятно. Конечно, это заслуга
архитектора. Знаешь, откуда взялись деньги на постройку дома? Мисс Пратт мне рассказала. Ее дядя - владелец нескольких сотен небольших
ресторанчиков в Нью-Йорке. Он их называет праттериями. Видел их когда-нибудь?
- Естественно. - Я задрал штанину, разглядывая ушибленное колено. - Иногда в них обедаю.
- Да? И как еда?
Я пожал плечами.
В дверь постучали, и вошел какой-то тип с грязным лицом, в испачканных брюках и белоснежной накрахмаленной куртке. Он пробормотал, что
приехал мистер Пратт и мы можем спуститься к нему, когда пожелаем. Вульф сказал, что мы скоро явимся, и тип ушел.
- Видимо, мистер Пратт - вдовец, - заметил я.
- Нет, - ответил Вульф, сделав попытку подняться. - Он никогда не был женат. Так сказала мисс Пратт. Ты не думаешь причесаться?
Нам пришлось пройти через весь дом, чтобы разыскать хозяев.
Сперва мы попали в столовую, оттуда в гостиную, потом еще в одну комнату с роялем и, наконец, наткнулись на них на террасе, укрытой от
солнца навесом. Обе девушки сидели в дальнем углу с каким-то молодым человеком, потягивая коктейли. Ближе к нам, за столом, двое мужчин
оживленно разговаривали, тыча пальцами в какие-то бумаги.
Один из них, молодой и прилизанный, походил на маклера. У другого, довольно пожилого, были темные, седеющие волосы, узкий лоб и квадратная
челюсть. Подойдя к ним, Вульф остановился. Пожилой мужчина нахмурился и сказал:
- А, это вы!
- Мистер Пратт? - Вульф слегка поклонился. - Я - Ниро Вульф.
Молодой человек встал. Пожилой по-прежнему хмурился.
- Знаю. Племянница мне говорила. Я, конечно, слышал о вас, но, будь вы хоть президент Соединенных Штатов, вы не имели права находиться на
моем пастбище после того, как вам велели его покинуть.
Что вам там понадобилось?
- Ничего.
- Зачем же вы туда забрались? Вульф поджал губы, а затем спросил:
- Ваша племянница рассказала вам, что с нами произошло?
- Да.
- Вы считаете, она вам солгала?
- Почему? Конечно, нет.
- Значит, вы думаете, что я солгал? - Нет, - растерялся Пратт. Вульф пожал плечами.
- Тогда мне остается только поблагодарить вас за оказанное гостеприимство - за телефон, пристанище, напитки. Особенно мне понравилось пиво.
Ваша племянница любезно предложила отвезти нас в Кроуфилд... Вы позволите?
- Не возражаю.
Он все еще хмурился. Затем скрестил руки на груди и сказал:
- Нет, мистер Вульф, я ни в коем случае не считаю, что вы солгали, но тем не менее хотел бы кое-что выяснить.