Месть тореадора - Линн Харрис страница 4.

Шрифт
Фон

Он встал на ноги.

- Секрет был лишь один. Это твоя ложь по поводу того, зачем ты ездила в "Виллу де Музика".

Ребекка покачала головой, с трудом сдержав приступ тошноты.

- Ты говоришь ерунду, Алехандро. Будто я обманывала тебя, украла твою сделку... Но ведь ты сам использовал меня для того, чтобы узнать, как развивать бизнес за пределами Испании...

- Что?! - Он выглядел изумленным.

Ребекка поднялась. От резкого движения она пошатнулась - и чуть не упала на землю. Алехандро подхватил ее.

- Со мной все в порядке, - сказала она, освобождаясь от него. - Я говорю тебе все, что знаю. Ты использовал меня.

- Я совсем не нуждался в тебе, чтобы добиться успеха, Ребекка, - сказал он холодно. - И то, что я сейчас владею "Лейтон Интернэшнл", тому доказательство. Разве нет?

Она обхватила свое мокрое тело руками, зубы ее начали стучать.

- Тебе просто повезло.

- Повезло? Я сделал все своими руками. И не ждал, когда ко мне придет удача.

У Ребекки заломило виски. Подступала головная боль.

Удача пришла к нему потому, что отец ее, идя на риск, делал ошибки. И Алехандро, словно пантера, бросился на "Лейтон Интернэшнл", когда компания пошла ко дну под грузом обязательств.

Ребекка почувствовала себя совершенно измученной.

- Если ты дашь мне несколько дней, я составлю подходящий контракт для покупки "Ля Белль Амели".

Он схватил со стула полотенце.

- Ты можешь забрать фамильные ценности, Ребекка, но отель не продается.

- Ты ведь разрешил бы мне его купить, если бы я переспала с тобой...

Он рассмеялся.

- Нет. Просто интересно, до какого предела ты готова дойти ради этого отеля. И я не сказал, что принимаю твое предложение.

Ребекка собрала бумаги, которые бросила на один из стульев, затем резко обернулась к нему, сжав в кулаке документы.

- Ты не можешь отрицать, что возбудился, Алехандро. У тебя была эрекция. Если бы я сказала "да", то мы сейчас были бы уже в постели.

На лице его появилось выражение скуки.

- Я мужчина. Когда женщина прижимается ко мне, у меня возникает эрекция. Такое, я думаю, происходит у многих мужчин.

- Я поверила историям, написанным о тебе. Когда ты не сражался с быками, ты укладывал в свою постель всех женщин, которые попадались тебе на глаза.

Он окинул ее острым взглядом.

- Пресса любит рассказывать сказки. Если бы я затаскивал в постель тех многочисленных женщин, о которых писали газеты, у меня не оставалось бы сил сражаться с быками.

- Так или иначе, ты одновременно спал со мной и со своей невестой. Может быть, у тебя был кто-то еще? - Ребекка бросала в него слова, поражаясь страсти, подступавшей к ее горлу. Столько лет она думала о том, было ли это на самом деле.

- У меня никого не было, кроме тебя.

- Ты был обручен, - с болью сказала она.

- Не был.

- Но ты все-таки женился на этой женщине!

Алехандро сделал к ней шаг.

- Я женился на ней из-за тебя - потому что ты обокрала меня и не оставила мне иного выбора.

На этот раз она стояла на своем.

- Я не украла у тебя ничего, Алехандро.

- Конечно, ты будешь настаивать на своем. Но это ничего не меняет. Когда из "Кахилл-групп" мне прислали их решение, они сослались на то, что будут финансировать "Лейтон Интернэшнл", а не меня! И ты будешь утверждать, что "Кахилл-групп" врет?

Ребекка постаралась вспомнить, что тогда произошло. Она вылетела из Испании в Лондон на деловую встречу с Роджером по заданию своего отца. На встрече ни разу не упоминалась компания "Рамирес Энтерпрайзис".

- Мы обсуждали с Роджером сделку по Южной Америке. Но решение насчет тебя на нашей встрече не принималось.

Алехандро фыркнул.

- Ты думаешь, я поверю в это? "Лейтон Интернэшнл" хотела избавиться от конкуренции. Ты пыталась разрушить мой бизнес или, по крайней мере, замкнуть его в пределах Испании.

- Нет, - тихо произнесла она. - У меня не было никаких оснований. Ты не представлял для меня угрозу.

Он напрягся, будто она нанесла ему удар.

- Я знаю, что ты хочешь сказать, querida. Должно быть, тебе было очень трудно выносить мои ласки. Жертвовать своим телом ради спасения своей драгоценной "Лейтон Интернэшнл". - Он придвинулся к ней так близко, что она почувствовала тепло его кожи, ощутила запах мужчины, который грозил переполнить ее чувства. - Ты прекрасно справилась с ролью проститутки, Ребекка. Вполне натурально выглядела в ней. Но тебе не придется снова лгать грязному тореадору. Найдутся другие женщины, для которых это не будет тяжелой работой.

Его слова больно ударили ее.

- Я спала с тобой, потому что хотела этого! У меня не было других причин. - Ребекка отступила от него, в груди ее смешались боль и гнев. - Я любила тебя, Алехандро, - отчаянно прошептала она. - А ты...

- Молчи! Я не буду слушать твою ложь. - Обернув полотенце вокруг бедер, он упер руки в бока. Луна освещала его мускулистую грудь. - Прошлое не изменишь, Ребекка. И теперь я - владелец "Лейтон Интернэшнл". Подумай о своей будущей работе и оставь попытки убедить меня в том, что ты любила меня. Мы оба знаем правду.

Сеньора Флорес холодно сообщила Ребекке о том, что завтрак в летнее время всегда подается на веранде. Никаких булочек и кофе в комнату, как бы она ни просила об этом. Какая досада! Ребекке меньше всего на свете хотелось бы сейчас оказаться за столом с Алехандро. Он обвинил ее в стольких гадостях! В том, что она спала с ним ради получения информации, что обокрала его и что солгала насчет любви к нему...

Странно, но последнее волновало Ребекку меньше всего. Она была такой наивной... Влюбилась мгновенно и страстно. И слова любви легко слетали с ее губ. Но хотя Алехандро никогда их не повторял, она верила, что он тоже любит ее. До тех пор, пока его невеста не прислала брачного агента в гостиничный номер.

Брачного агента. Эта женщина привезла с собой образцы пригласительных открыток, различные меню на выбор, а также образец ткани для его смокинга. А он по-прежнему отрицает, что был обручен.

Ведь именно ее сердце было разбито! Именно ее, дочь Джексона Лейтона, Алехандро использовал для получения информации. И он обвиняет ее в предательстве?!

Вчера вечером она хотела позвонить Роджеру Кахиллу и выяснить, что на самом деле произошло, но было слишком поздно. Сегодня она обязательно свяжется с ним.

Собрав волосы на затылке в пучок и надев черные очки, Ребекка спустилась на веранду. Алехандро не должен видеть темные круги вокруг ее глаз. Он только позлорадствует по этому поводу.

Ребекка прошла сквозь большую гостиную, с высокими потолками и светлыми стенами. Возле огромного камина, на дорогих восточных коврах, была расставлена сдержанно-холодная кремовая мебель. Стены украшали бесценные произведения искусства.

Алехандро сидел на веранде. Рубашка небрежно расстегнута, белая ткань ярко контрастировала с загорелой кожей. Он что-то быстро говорил по-испански в телефонную трубку и даже не взглянул в ее сторону.

Человек в униформе придвинул Ребекке стул. Она улыбнулась ему, садясь за стол.

- Кофе, сеньора?

- Будьте добры.

Официант подал ей чашку, а она между тем взяла ломтик поджаренного хлеба, намазала его джемом и откусила. Ребекка съела бы целого быка, настолько она была голодна, но типичный испанский завтрак состоял из хлеба и джема, а также маленького кусочка шоколада.

- Может быть, ты хочешь яйца и бекон?

Неожиданное обращение на английском языке заставило ее вздрогнуть. Внимание Алехандро было теперь обращено на нее, телефонная трубка лежала возле его тарелки.

- Нет, спасибо, достаточно. - Она избегала его взгляда.

- Ты хорошо спала?

- Нормально, - ответила она, намазывая уже третий кусок и молясь о том, чтобы он не догадался об ее истинном состоянии. Ее сердце бешено билось лишь оттого, что он был рядом.

Ребекка и опомниться не успела, как Алехандро уже стоял рядом с ней. Сняв заколку с ее волос и бросив ее на стол, он запустил пальцы в рассыпавшиеся локоны.

- Алехандро...

- Ш-ш-ш... - Его прикосновение было нежным и потрясающим, как всегда. Глаза ее закрылись, тело окутало тепло...

- Ой! - Ребекка снова открыла глаза.

- Небольшой ушиб, - сказал он, исследуя шишку на ее голове. - Ничего серьезного.

Ребекка решительно встала.

- Не прикасайся ко мне! - Она оттолкнула его руку.

Но Алехандро снял с нее темные очки и внимательно посмотрел на нее.

- Ты плохо спала.

Только бы он не заметил, как она задрожала от его прикосновения!

- Нет, ты напрасно волнуешься, я спала хорошо.

Алехандро вернулся на свое место и взял чашку с кофе.

- Мы уезжаем в офис через десять минут. Жду тебя возле машины, если ты хочешь спасти хоть что-нибудь в "Лейтон Интернэшнл".

- Разве это возможно? Или ты планируешь распродать мою компанию часть за частью, чтобы причинить мне боль?

Он взял свой пиджак со стула.

- Со временем ты все узнаешь.

Ребекка положила тост с джемом, ей больше не хотелось есть.

- Похоже, ты наслаждаешься ситуацией?

От улыбки Алехандро дрожь прошла у нее но спине.

- Вы совершенно ничего не поняли, сеньора Лейтон.

Компания "Рамирес Энтерпрайзис" располагалась в здании, выстроенном из стекла ижелеза, в финансовом районе Мадрида. Дорога оказалась нелегкой - центр города был забит транспортом, и поэтому, когда автомобиль подъехал к центральному входу офиса, Ребекка была совершенно измучена.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке