Рискованное пари - Виктория Александер

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Рискованное пари файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

Шрифт
Фон

Это было одно из самых веселых и неожиданных пари, какие заключались когда-либо в лондонском свете.

Хорошенькая и острая на язычок Кассандра Эффингтон пообещала подыскать скандальному виконту Реджинальду Беркли идеальную жену раньше, чем он найдет для нее подходящего мужа!

Однако почему-то Реджи отвергает самых достойных невест, предлагаемых ему Кассандрой, - а ее не устраивает ни один из предложенных женихов!

Что происходит?

Возможно, они еще не поняли, что безумно влюблены друг в друга?

А может быть, просто ждут, кто сделает рискованный первый шаг?

Содержание:

  • Пролог 1

  • Глава 1 1

  • Глава 2 5

  • Глава 3 7

  • Глава 4 11

  • Глава 5 15

  • Глава 6 18

  • Глава 7 22

  • Глава 8 25

  • Глава 9 29

  • Глава 10 31

  • Глава 11 35

  • Глава 12 39

  • Глава 13 42

  • Глава 14 45

  • Глава 15 48

  • Глава 16 51

  • Примечания 54

Виктория Александер
Рискованное пари

Посвящается Алексу - ты удивлять меня каждый день готов в лучшем смысле этих слов.

Мое сердце - твое.

Тебя не променяю и на рай.

Так и знай!

Пролог

Способность женщин влиять на короля, страну и все человечество невозможно переоценить. Это воздействие особенно велико, когда его оказывают исподтишка, тайно, достигая своих целей прежде, чем возникнут подозрения.

Т. Хиггинс

Весна 1821 года

- Признаться, я горько разочарована. - Герцогиня Роксборо обвела взглядом дам, собравшихся в гостиной Эффингтон-Хауса, и тяжело вздохнула. - Мы не справляемся со своими обязанностями, дамы, а это просто недопустимо. За год существования "Дамского общества по улучшению будущего Великобритании" с нашей помощью было заключено всего-навсего три брачных союза…

Мэриан, виконтесса Беркли, переглянулась со своей ближайшей подругой Хеленой, графиней Пеннингтон, точнее, вдовой графиней, сын которой недавно женился.

- Узами брака сочетались лорд Пеннингтон…

Хелена улыбнулась так мило, что оттенок самодовольного торжества не уловил бы в этой улыбке никто, кроме, разумеется, близких подруг. Но Мэриан прекрасно знала, как безмерно Хелена гордится плодами своих интриг, которые в прошлом году наконец-то подвигла. ее сына предстать перед алтарем. Да, Хелена прибегла к обману, притом чудовищному, но свято верила - а лучшей подруге Мэриан вменялось в обязанность разделять эту веру, - что всего лишь направила события в нужное русло. Хелена утверждала, что дальше в дело вмешалась судьба.

- …мисс Хитон…

Леди Хитон, матушка вышеупомянутой мисс Хитон, засияла от гордости и удовольствия.

- Благодаря внушительному приданому и угрозе скандала, - почти беззвучно напомнила Хелена Мэриан.

- По-моему, скандал, как средство ускорить вступление в брак, никто еще не оценил по достоинству, - шепнула Мэриан. - Надо бы почаще прибегать к нему.

- …и мисс Патнем.

Леди Патнем слабо улыбнулась. Если кто из присутствующих и знал, что от скандала до супружеского блаженства - один шаг, так это леди Патнем, чья дочь Алтея вступила в сомнительную связь с одним молодым лордом. Череда злоключений завершилась побегом в Гретна-Грин и поспешным бракосочетанием.

- Уж не знаю, чего добилась леди Патнем этим союзом - упреков или хвалы, - еле слышно заметила Мэриан.

Хелена подавила улыбку, а Мэриан украдкой усмехнулась. Впрочем, Мэриан не колебалась бы ни секунды, представься ей шанс с помощью скандала женить сына на достойной юной леди. Беда заключалась в том, что таковой леди пока не нашлось.

- Вероятно, дамы, мы забыли, ради чего собираемся здесь. - Герцогиня укоризненно нахмурилась. - Наша общая цель - помочь детям, достигшим брачного возраста, подыскать себе партию - разумеется, не ставя детей об этом в известность. Увы, все мы знаем: нынешняя молодежь отнюдь не торопится связать себя узами брака. Напротив, - герцогиня перевела взгляд на свою невестку Джорджину Эффингтон, леди Уильям, - кое-кто стремится к чему угодно, но только не к женитьбе.

Леди Уильям поднялась и смущенно улыбнулась собранию:

- Как известно некоторым из вас, моя дочь Кассандра открыла в себе талант архитектора и декоратора.

- Она бесподобна! - прошептал кто-то за спиной Мэриан.

- В том, что Кассандра хочет замуж, я ничуть не сомневаюсь, но боюсь, излюбленное развлечение…

- Едва ли развлечение, если учесть, сколько ей платят, - продолжал тот же голос. - Зато в любом обществе не стыдно признаться, что твой дом обставляла сама Эффингтон!

- …слишком отвлекает ее, а ведь удачные партии представляются не каждый день. Я всегда поощряла в дочерях независимость, но будущее Кассандры внушает мне тревогу. Можно подумать, она умышленно противится своему счастью! Словом, - леди Уильям горестно вздохнула, - я охотно выслушаю любые предложения и советы.

- Превосходно, Джорджина! - Ее светлость одарила невестку ослепительной улыбкой. - Кассандра достойна блестящей партии, а мне известно, что здесь, в этой самой комнате, таковых найдется немало.

По гостиной прокатилась волна воодушевленного шепота.

- Знаешь, Мэриан… - Хелена задумчиво взглянула на подругу. - Несмотря на это свое увлечение, Кассандра Эффингтон - лакомый кусочек для любого холостяка.

- Несомненно, - подтвердила Мэриан. - С такой родословной она была бы безупречной виконтессой.

Конечно, поручиться за успех предприятия Мэриан и ее подруга не могли. Как известно, сердцу не прикажешь. Но никому не будет вреда, если слегка поторопить события, подтолкнуть их в верном направлении, а там, глядишь, в дело вмешается и сама судьба.

- Леди Уильям! - Мэриан решительно поднялась. - У меня есть особняк, в котором пора сменить обстановку. Мало того… - Она сверкнула широчайшей из своих улыбок. - У меня есть сын.

Глава 1

Независимая, упрямая женщина поистине кара Господня, ниспосланная ничего не подозревающим мужчинам.

Л. Эффингтон

Весна 1821 года

- Ну что? Едут? - Приставив ладонь козырьком колбу, чтобы прикрыть глаза от утреннего солнца, мисс Кассандра Эффингтон вглядывалась вдаль.

- Еще нет, - покачал головой Энтони, виконт Сент-Стивенс. - Но думаю, появятся с минуты на минуту. Насколько мне известно, путь не такой уж долгий.

- И ты, конечно, не преминул заключить пари? - холодно осведомилась его супруга, урожденная мисс Филадельфия Эффингтон, а для близких друзей - просто Делия.

- Поставил сущие пустяки. - Энтони усмехнулся и прищурил глаза. - А ты?

- Не стоит и упоминания. - Делия улыбнулась. - Тем более что спорила я с Кэсси, а это не считается.

- Еще как считается! - твердо возразила Кэсси. - Увильнуть от уплаты проигрыша тебе не удастся, и не надейся.

Сент-Стивенс рассмеялся:

- Можно узнать, кто из вас ставил на брата, а кто - на лорда Беркли?

- Лично я всегда ставлю на родственников, - решительно заявила Делия. - И кроме того, Кристиан не только прекрасный наездник, но и большой знаток лошадей.

- Кристиан - отъявленный гордец, но, сказать по правде, Лео и Дрю ему не уступают. - Кэсси закатила глаза. - Высокомерие - фамильная черта мужчин из семьи Эффингтон в целом и наших братьев в частности.

Сент-Стивенс приподнял бровь:

- Стало быть, ты поставила на Беркли?

- Ну разумеется! - закивала Кэсси. - Кристиану не повредит хотя бы раз получить щелчок по носу. И кроме того, я слышала, что лорд Беркли безрассуден, опрометчив и дерзок. Таких людей я, как правило, избегаю, но мне кажется, в состязании вроде нынешнего сомнительные качества отнюдь не помеха.

- Кристиан тоже безрассуден, опрометчив и дерзок, - пробормотала Делия.

- Да, но Кристиана я прекрасно знаю и не могу без содрогания подумать о том, как безудержно он начнет бахвалиться, если вдруг победит. А поскольку с лордом Беркли я не знакома, мне нет ни малейшего дела до того, как отразится на его характере победа.

Сент-Стивенс рассмеялся:

- Неплохо сказано. Кэсси усмехнулась.

А Делия нахмурилась:

- Если ты с ней согласен, Тони, почему же сам поставил на Кристиана?

- А ты угадай, дорогая. - Сент-Стивенс лукаво улыбнулся.

- Ясно. Преданность семье и для тебя пустой звук. Что ж, ладно… - Делия прищурилась. - Может быть, хочешь изменить ставку, пока не поздно?

- А ведь это мысль. - Глаза Сент-Стивенса насмешливо блеснули. - Надеюсь, правила не запрещают.

Делия ответила мужу многозначительной усмешкой, а Кэсси подавила вздох и отошла в сторонку. Ее маневр прошел незамеченным. В такие моменты для Делии и Сент-Стивенса окружающий мир переставал существовать.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке