Барбара Картленд - Где же ты, любовь? стр 10.

Шрифт
Фон

Внезапно дверь отворилась, и в гостиную вошел Майкл.

- Привет, Билл, старина! - с радостью воскликнул он. - Прости, что опоздал! Меня задержали на фабрике, ты же знаешь, как это бывает. Так много хочется увидеть, о многом нужно поговорить.

Билл медленно встал со стула и протянул Майклу руку.

- Я здесь недавно, - сказал он. - Рад тебя видеть.

- Садись, старина. Думаю, мы можем выпить. Как насчет стаканчика сидра или ты предпочитаешь пиво?

- Сидр будет в самый раз, - улыбнулся Билл. Ты не знаешь, Мэри, на кухне есть сидр? - крикнул Майкл.

Мэри поднялась со своего места.

- Я принесу, Майкл.

- Ты познакомился с Мэри, Билл? - спросил Майкл.

- Она… она меня впустила.

- Мэри, это Билл Эванс, мой старинный друг. Мы вместе служили в авиации. А это, Билл, Мэри Ренкин. Она помогала мне во время выборов. Не знаю, что бы я без нее делал. Мне бы хотелось, чтобы вы оба поладили, потому что вам придется часто видеть друг друга.

- Часто видеть друг друга? - переспросила Мэри удивленно.

- Да, - ответил Майкл, не замечая ее тона. - Билл будет помогать тебе, Мэри. Ему нужно бывать как можно больше на свежем воздухе, и поэтому он будет водить мою машину. Что ты на это скажешь?

У Билла радостно загорелись глаза. Но мужчины не заметили, как помрачнело лицо Мэри.

Ничего не сказав, она вышла на кухню и вернулась несколько минут спустя. Она принесла с собой бутылку сидра и два бокала на подносе.

- А ты что же, Мэри? - спросил Майкл. - Выпей с нами стаканчик! Мы должны отметить успех нашего совместного предприятия.

- Простите, но у меня еще много дел, - ответила она ледяным тоном, повернулась и пошла к своему письменному столу.

- Ну как, Билл, справишься с этим?

Билл смутился:

- А ты не пожалеешь об этом?

- О чем?

- Что даешь мне такое поручение? Я ничего не сделал, чтобы оправдать твое доверие.

- Ничего? - переспросил Майкл. - Мой дорогой Билл, мы были вместе больше трех лет!

Билл отпил немного сидра. Похоже, он все еще не мог поверить в свою удачу.

- Есть только одно условие, Билл, - продолжал Майкл, - и я думаю, что ты с ним согласишься.

- Какое условие? - спросил Билл.

- Я хочу, чтобы тебя осмотрел мой врач. Не думаю, что у тебя плохо со здоровьем. Но работа со мной не из легких. Ты согласен?

- Я сделаю все, что ты скажешь, - ответил Билл.

- Спасибо, - улыбнулся Майкл. - А теперь я предлагаю тебе остаться с нами позавтракать, а потом мы пойдем и взглянем на машину. Она в гараже Дрейка. Возможно, уже завтра тебе придется вести ее.

Билл поставил пустой стакан на поднос и, повернувшись к Майклу, тихо, чтобы не услышала Мэри, сказал:

- Послушай, Майкл, я сделаю для тебя все, что угодно, только хватило бы сил. Я стану твоим шофером, так и называй это. И я буду питаться вместе с прислугой, если она у тебя есть.

Майкл положил руку на плечо Билла.

- Билл, если бы я хотел от тебя только этого, я бы так и сказал. А я хочу, чтобы ты был моим другом, хочу, чтобы ты мне помогал.

- Спасибо, Майкл!

В этих простых словах прозвучало столько искренней благодарности, что у Майкла не осталось никаких сомнений в правильности своего решения. Он посмотрел на часы.

- Уже первый час, - сказал он. - У нас мало времени, поэтому, если ты согласен, мы можем подняться ко мне в спальню и посмотреть некоторые бумаги. Не будем беспокоить Мэри. У меня есть к тебе два-три вопроса. Ты знаешь здешние места лучше меня.

Как только они ушли, Мэри оторвалась от работы и распрямила спину.

Она быстро встала, потому что была слишком сердита, чтобы сосредоточиться на работе, которую ей предстояло сделать. Мэри чувствовала, как внутри нее поднимается волна гнева. Она топнула ногой и внезапно заплакала. Горячие слезы текли по щекам и падали на ковер.

В дверь снова зазвонили.

- Не пойду! - прошипела она.

Мэри проскочила через холл в столовую и заперлась там. Звонок раздался снова. Вниз спустился Майкл. Он заглянул в приемную и увидел, что Мэри там нет. Затем он открыл дверь. К его удивлению, на пороге стояла Синтия.

- Доброе утро. Простите, что побеспокоила, но я принесла карту, которую мисс Туги любезно дала мне.

- Дала вам? - переспросил Майкл.

- Да, я заходила к ней рано утром.

- Но зачем? То есть…

Синтия улыбнулась. Она быстро оправилась от удивления, но ее щеки все равно ярко пылали.

- Мне, кажется, вы не очень хорошо провели вчерашний вечер.

- Да, - мрачно ответил Майкл.

- А "Клэверли" такой красивый дом…

Майкл ничего не говорил, просто стоял и смотрел на нее. Совершенно неожиданно Синтия сменила тон.

- Послушайте, Майкл, - сказал она, - вы были правы, говоря о Сондерс-Лейн. Совершенно правы.

- Спасибо.

- Я могу помочь вам? - спросила Синтия.

Она говорила мягко и тихо, но Майкл внезапно почувствовал опасность.

- Спасибо, мисс Стендиш. Думаю, я смогу обойтись без вашей помощи.

Она несколько секунд стояла и смотрела на него, а потом тихо сказала:

- Вы очень упрямы, так ведь?

Майкл взглянул на нее без всякой симпатии.

- А вы меня раздражаете, мисс Синтия, уж простите меня за откровенность, - неприязненно произнес он.

- Что ж, ничего не поделаешь! - вздохнула Синтия и протянула ему карту. - Не забудьте отдать ее мисс Туги.

- Я скажу мисс Туги, что вы вернули ее, - сухо сказал Майкл.

Насмешливо улыбнувшись, Синтия села в машину и уехала. Майкл долго смотрел ей вслед, чувствуя себя почему-то встревоженным этой встречей.

"Что она здесь делает? - думал он. - И почему захотела помочь мне с Сондерс-Лейн?"

Майкл попытался больше не думать о ней и громко захлопнул входную дверь. Он уже собирался подняться по лестнице, как из коридора вышла Мэри. Он сразу заметил на ее бледном лице следы слез и пошел за ней в гостиную.

- Что случилось, Мэри? - ласково спросил он. - Тебя что-то расстроило?

- Расстроило? - переспросила она убитым голосом. - Еще бы! Этот человек! То, что вы привели его сюда. А ведь я так старалась для вас… Если вы недовольны моей работой, то должны были сказать… мне… об этом…

- Мэри, дорогая, конечно, я доволен всем, что ты для меня сделала. Но предстоит еще так много сделать в будущем. И ты не справишься со всей работой. Я хочу, чтобы Билл тебе помогал! И это не столько ради нас, сколько ради него самого.

- Я все знаю! - воскликнула Мэри. - Но вы даете ему работу за мой счет, и мне кажется, что это несправедливо.

Она говорила с жаром, судорожно сжимая руки и побелев от гнева.

- Но, Мэри, - увещевал ее Майкл, - Билл - мой старый друг, и он совершенно не будет тебе мешать, я тебе это обещаю. Тебе только на первых порах придется помогать ему. Он так давно нигде не работал, был болен. Мы должны быть к нему добры…

- Мы? - с презрением произнесла Мэри. - Я не собираюсь делать то, что мне навязывают. Я делаю только то, что доставляет мне радость. А вам люди интересны только до тех пор, пока они слабы и беспомощны. И вам, и мисс Туги! - Она всхлипнула. - Когда я была несчастной, бездомной бродяжкой, вы были так добры ко мне. А теперь я вам стала неинтересна! Вам нужен кто-то другой, а когда он встанет на ноги, то вы бросите его и найдете нового!

Она была почти в истерике. Майкл тронул ее за руку:

- Послушай, Мэри, не надо так говорить. Для тебя всегда найдется место в этом доме. Мы успели привязаться к тебе, и нам уже кажется, что ты всегда была с нами. Вначале мы тебе помогали, потому что, говоря твоими же собственными словами, ты была бездомной бродяжкой. Но теперь ты наша, Мэри, и мы совсем не хотим с тобой расставаться.

- И я должна терпеть, когда меня отталкивают?

Глаза Мэри снова наполнились слезами.

- Мэри, это так на тебя не похоже! Ты ведешь себя как последняя эгоистка. Никто тебя не станет отталкивать, обещаю тебе. Билл пропадает Точно так же, как пропадала ты, и мы должны его спасти. Ты, я и Туги.

- Я его ненавижу! Ненавижу!

Мэри колотило от дрожи. Слезы лились ручьями по ее щекам.

- Не надо, Мэри, - еще ласковее сказал Майкл.

Он обнял ее за плечи, потому что ему показалось, что она готова упасть в обморок. Но она вдруг порывисто обняла его за шею.

- О, Майкл, Майкл, я так люблю вас!

Глава 6

Билл шел домой по Сондерс-Лейн. Прошло всего шесть дней, как он начал работать у Майкла, а вся его неловкость и слабость бесследно исчезли.

Он стал лучше спать, есть с аппетитом. Майкл, зная окружение Билла, настоял на том, чтобы тот обедал у них дома. Новые интересы Билла и его старание добиться успеха изменили обстановку и у него дома.

Сначала миссис Эванс была настроена недоверчиво. Она брюзжала и ворчала, как всегда, но почему-то Билл перестал обращать на это внимание. Постепенно ей пришлось смириться с его новой работой. Она даже стала снова гладить его костюм и начищать ботинки, чего не было уже много лет.

Теперь Билл медленно поднимался вверх по лестнице, понимая, что, несмотря на одышку, вскоре сможет подниматься намного быстрее. Он даже попытался засвистеть, проходя по коридору к своей комнате номер 16.

Он открыл дверь. Комната почему-то выглядела не так, как обычно. В первую секунду он подумал, что ошибся дверью, но затем понял, в чем дело. Все вокруг просто сияло чистотой. Пол был натерт, окно вымыто, а старые тряпки, которые много лет изображали шторы, куда-то исчезли. Даже стол был накрыт скатертью, а не кое-как застелен старыми газетами.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке