Жених ее подруги - Мишель Рид страница 8.

Шрифт
Фон

Она взглянула на свой безымянный палец, на котором теперь сверкало обручальное кольцо. Неожиданностью для нее стало то, что точно такое же кольцо обрамляло палец Люка.

Теперь Лиззи стало интересно, те ли это кольца, которые были куплены к свадьбе с Бианкой.

– Я не настолько бесчувственный, – неожиданно сказал Люк.

То есть он все-таки читает ее мысли?

– Но платье по крайней мере было мое, – хмыкнула она и почувствовала на себе его тяжелый взгляд.

– Тебе не нравится платье? – поинтересовался муж.

Он что, ослеп?

– Оно мне очень нравится. Это самое красивое свадебное платье, которое я когда-либо видела.

– И ты в нем выглядишь изумительно. Никто не усомнился сегодня в моем выборе.

– Еще один пункт в твоей замечательной биографии? – В первый раз после поцелуя она взглянула в его глаза и сразу же пожалела об этом. Эти бездонные глаза сводили ее с ума. – Не жди поздравлений по этому поводу от меня, – пробормотала Лиззи и отвернулась. – Я разочаровала своего отца, – добавила она.

– А теперь ты рискуешь разочаровать меня. – (То, как Люк сказал это, заставило Лиззи повернуться к мужу.) – Мы заключили сделку, – холодно напомнил он, – что не будем отрицать наличие главной причины, по которой наш брак стал возможным.

Он имел в виду взаимное притяжение. Лиззи открыла рот, собираясь возразить Люку, но он не дал ей вымолвить ни слова, остановив ее движением руки.

– Будь осторожна, моя красавица, – предупредил он. – Ты же не хочешь, чтобы твой острый язычок довел тебя до беды. Твой отец забудет про свое разочарование, как только осознает, насколько выгоден этот брак для него. Ты не разочаруешься во мне, когда мы окажемся в одной постели. А я, – улыбнулся Люк, – перестану испытывать разочарование, когда тебе надоест жалеть себя и ты вспомнишь, что стала синьорой де Сантис. Эта фамилия делает тебя моей женой, матерью моих детей. Элизабет Хадли теперь носит самую известную фамилию в Италии.

Лиззи впервые слышала столь пламенные слова от Люка.

– Вдохновенно, – прокомментировала она. – Эта речь, как я понимаю, должна потешить твое самолюбие и указать мне на мое место.

– Но я данного эффекта не добился?

Лиззи покачала головой.

– Ты все еще тот, кто шантажом вынудил меня выйти замуж. А я все еще та, кому ты платишь, чтобы укрепить свое "эго".

– Думаешь, на свете мало женщин, которые хотели бы поменяться с тобой местами?

– Уверена, таких не сосчитать, – холодно ответила Лиззи. – Но разве не ты мне говорил, что не будешь охотиться?

В следующую секунду Люк притянул Лиззи к себе и страстно поцеловал. Казалось, будто в каждый поцелуй он вкладывает все больше чувства и эмоций. У нее перехватило дыхание.

– Видишь, – тихо прошептал он. – Мне и не надо охотиться.

Лиззи залилась краской. Ее слова явно противоречили ее реакции. Она вырвалась из его объятий и дрожащими руками начала приводить свое платье в порядок. Люк не переставал пожирать жену взглядом. И самым страшным в этом взгляде была насмешка.

– Однажды я тебя уже предупредил, дорогая, – с улыбкой на губах сказал он. – У меня больше опыта в таких вещах. Перестань бросать мне вызов. Ты ведь знаешь, что проиграешь.

Машина затормозила, и Лиззи глянула в окно. Они уже подъезжали к вилле, а она этого даже не заметила. Но еще больше ее удивило то, что она понятия не имела о сухопутной дороге, по которой они только что проехали, обогнув озеро.

Лиззи не решалась выйти из машины, чтобы не попасть под объективы камер. И каково же было ее удивление, когда она увидела огромный шатер, который скрывал их от любопытных взоров. Теперь ни один журналист не мог увидеть, что будет происходить в саду виллы.

Если бы здесь была Бианка, то Лиззи спряталась бы за ее спиной, как она всегда любила делать. Но сейчас именно ей пришлось быть в центре внимания и приветствовать гостей.

Его гостей, напомнила себе Лиззи. Это его свадьба. Ее друзья даже не были приглашены. Только отец, который сухо обнял ее.

Взгляд дочери умолял о понимании, но Эдвард Хадли видел лишь женщину, похожую на бывшую жену, и в его сердце не находилось места для прощения. Лиззи с трудом сдерживала слезы, когда он отвернулся от нее и ушел.

– Объясни мне, что, черт побери, здесь происходит, – потребовал муж, который стоял возле нее.

Но Лиззи лишь покачала головой. Такой человек, как Люк, никогда не поймет, что значит быть раздавленной отцовским осуждением. Все эти годы после предательства матери Лиззи пыталась доказать, что она другая. Но теперь, похоже, все старания добиться уважения отца пошли прахом.

Люк обнимал ее за талию, и Лиззи продолжала улыбаться веренице гостей, вежливо отвечая на их поздравления.

В саду был организован шикарный банкет, но, несмотря на это, Лиззи весь день простояла с нетронутым бокалом шампанского в руках.

Шафер Люка отпускал шуточки, на которые она не реагировала, потому что они были слишком пошлые. И каждый раз, когда Лиззи хотела подойти к отцу, чтобы спросить о Мэтью, Люк увлекал ее в противоположную сторону.

Это был самый долгий день в ее жизни. И когда Люк прошептал невесте, что ей нужно переодеться, она так обрадовалась предлогу уйти, что даже не поинтересовалась, зачем это нужно.

В спальне ее ждала Клара, которая по привычке без умолку болтала.

– Как жаль, что пора снимать это красивое платье, – вздохнула она, помогая Лиззи расстегнуть корсет. – А ваш гардероб уже в пути и будет ждать вас там, где вы проведете сказочный медовый месяц.

Медовый месяц?!

ГЛАВА ПЯТАЯ

О, нет, подумала Лиззи. Мысль о том, что Люк решил повезти ее в свадебное путешествие, пугала ее.

Когда она спустилась в холл, муж уже ждал ее. Он тоже переоделся. Теперь на нем были светлая рубашка и брюки, которые как всегда подчеркивали его отличное телосложение.

Лиззи подошла ближе, и Люк притянул ее к себе. Его губы коснулись ее виска. Лиззи снова ощутила дрожь в коленях. Она взглянула на мужа и увидела в его глазах что-то, заставившее ее сердце остановиться. Но уже через секунду его взгляд был таким же холодным, как всегда.

– Ты прекрасно выглядишь, – сказал Люк.

Ты тоже, не могла не подумать Лиззи, а вслух спросила:

– Куда мы направляемся?

– Туда, куда обычно спешат все молодожены. – И он взял жакет, который Лиззи держала в руках. – Туда, где мы сможем остаться наедине.

– Но я этого не хочу, – нахмурилась она, в то время как Люк накинул жакет ей на плечи.

– Правда? Я сейчас умру от горя, – с сарказмом заметил он.

– Я думала, мы останемся на вилле. Я привыкла к этому дому. Здесь… удобно.

Люк как-то странно взглянул на нее.

– Это традиция.

– Но это глупо, – возразила Лиззи.

– Что глупо?

– Уезжать, когда гости еще празднуют. Если мы уходим, разве они не должны сделать то же самое?

– Хочешь выгнать всех наших гостей? – с улыбкой спросил Люк.

– Твоих гостей, – поправила его она.

– Аккуратней, дорогая. Ты хочешь снова загнать себя в угол? Тем более, здесь столько свидетелей.

– Я просто хочу сказать, что мы могли бы тоже остаться…

Люк действовал так быстро, что Лиззи не успела опомниться. Он прижал ее к себе и прервал ее речь страстным поцелуем. Она лишь краем уха уловила шепот, который пронесся по холлу. Лиззи попыталась оттолкнуть мужа, но Люк не собирался сдаваться так просто. Он еще крепче прижал жену к себе, и жакет, которым он еще недавно так заботливо окутал ее плечи, упал на пол к их ногам. Кто-то тихо пошутил, а кто-то засмеялся в полный голос.

– Шоу должно продолжаться, – прошептал Люк, слегка ослабив хватку.

Лиззи была так ошарашена, что не могла найти слов и лишь слабо кивнула. Как только Люк отошел от нее, раздались аплодисменты. Лиззи опустила глаза и покраснела. Но, к счастью, ей на выручку пришел муж. Он взял ее за руку и вывел во двор, где их ждал вертолет.

– Я не могу улететь, не попрощавшись с отцом, – заявила Лиззи.

– Он уже уехал, чтобы успеть на рейс в Лондон, – сообщил Люк.

У Лиззи замерло сердце. Она молча уставилась на мужа и почувствовала, как кровь отлила от ее лица.

Люк тихо выругался и потащил ее к вертолету. Пара минут – и они уже летели над озером и армией журналистов, которые пытались разглядеть хоть какую-нибудь мелочь.

– Не обращай на них внимания, – посоветовал Люк. – Скоро они отвлекутся на кого-нибудь другого.

Странно, но в данную минуту Лиззи совершенно не волновали надоедливые репортеры.

– Он уехал, даже ничего не сказав, – растерянно пробормотала она.

– У него дома полно работы. – Люк даже не стал делать вид, что не знает, о ком идет речь. – Ты должна принять тот факт, что ваша фирма сейчас для него является главным приоритетом.

– Спасибо, – съязвила Лиззи, – за то, что нашел хоть какое-то оправдание.

Вертолет доставил их на частный аэродром, где они пересели на личный самолет Люка и снова поднялись в небо.

Лиззи по-прежнему не догадывалась, куда они летят. И, честно говоря, ей было все равно. Сегодня самый ужасный день в ее жизни. Она чувствовала себя так, будто попала в аварию и не может нормально дышать.

– Я попросил Эдварда уйти, когда ты переодевалась, – неожиданно признался Люк.

– Почему? – изумленно спросила Лиззи.

– Он расстраивает тебя.

– Он мой отец! Ему позволительно расстраивать меня.

– Я – твой муж, – возразил Люк. – Мне позволительно защищать свою жену от всего, что ее огорчает.

Лиззи кинула в его сторону взгляд, полный презрения.

– Меня расстраиваешь ты. Может, ты исчезнешь из моей жизни?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке