Кэрри Томас - Угадать любовь стр 9.

Шрифт
Фон

- Я хотел прийти лично, - сдержанно сообщил он, - но подумал, что вы можете превратно истолковать мои намерения.

Она засмеялась.

- Пожалуй. Я не очень доверчива.

- Вы можете доверять мне, - сказал он без выражения.

- Хорошо. Тогда увидимся завтра утром.

- Ровно в восемь, - распорядился он, и добавил: - Пожалуйста!

Диана вновь рассмеялась:

- Так гораздо лучше! Спокойной ночи.

Диана положила трубку и широко зевнула, почувствовав себя гораздо спокойнее после этого звонка. Отложив дальнейшие сборы до утра, она забралась в постель и почти мгновенно уснула, лишь только ее голова коснулась подушки.

Когда утром Диана, одетая по-дорожному, в оливкового цвета брюки из хлопка и белую, в зеленую полоску, тенниску, спустилась вниз, последние следы неловкости были развеяны оживленной дискуссией на тему футбола, которую вели Нортон и два официанта, сервировавшие завтрак.

Диана по-итальянски поздоровалась с официантами и улыбнулась Нортону.

- Доброе утро, - сказал он, отодвигая для нее стул. - Вы хорошо спали?

- Гораздо лучше, чем ожидала, - честно призналась она, наливая ему и себе кофе. И добавила. - Спасибо за звонок.

Нортон намазал булочку маслом и поднял глаза на Диану.

- Я хотел сделать это сразу, как пришел в номер, но тут позвонила Ханна, требуя новостей. Она была очень недовольна мной, так как я признался, что провел день в Венеции, вместо того, чтобы прочесывать окрестности в поисках Дрю. Мне пришлось ее успокаивать, прежде чем я позвонил вам.

- Должно быть, вы с радостью отправились спать, - сказала Диана насмешливо.

- Не сразу, - без улыбки ответил он.

- Беспокоились о Дрю?

Нортон нахмурился и, глядя ей прямо в глаза, сказал:

- И об этом тоже.

Кровь прихлынула к щекам Дианы. Она поспешно налила себе еще кофе и достала карту, спрашивая совета, как лучше ехать в Виваро.

- Не беспокойтесь об этом, - сказал он небрежно, - я знаю эти места. Я сяду за руль.

- Очевидно, вчера вы были разочарованы Моим умением водить машину, - сказала она колко.

- Да нет. Это недалеко, но вы меньше устанете в дороге, если за рулем буду я. Вероятно, вам потребуются силы, - добавил он хмуро.

Диана вздохнула и наполнила кофе его пустую чашку.

- Признаться, я не очень радуюсь предстоящей встрече. Китти должна будет возненавидеть меня за то, что я открою ей глаза насчет вашего брата.

- Возможно. Ханна будет единственная, кто пострадает. Может быть, Дрю настолько увлечен вашей сестрой, что он упрется, и не быть его свадьбе с Ханной.

- Этого не случится, - убежденно возразила Диана. - Как только Китти узнает о Ханне, она расстанется с Дрю.

- В самом деле? - спросил он, и их глаза встретились.

- Разумеется!

Не выдержав, Диана встала из-за стола.

- Мне нужно расплатиться по счету. Встретимся у машины через пятнадцать минут.

Вилла "Канторини" резко отличалась от "Флавии". Она находилась гораздо дальше от города, чем ожидала Диана. Основное здание, столь же старое, что и в первом отеле, было сильно модернизировано, и к нему было пристроено новое крыло, сочетающееся по архитектуре с самой виллой. Здесь также был впечатляющий въезд с колоннами и статуями, но часть территории была отведена под стоянку машин, скрытую за рядом деревьев. Когда они приехали, было еще утро. Нортон припарковал машину в тени и вынул из багажника сумку Дианы и свои вещи. Часы на колокольне местной церкви пробили одиннадцать.

- Сколько дней вы пробудете здесь? - спросил он, когда они шли к главному входу в отель.

- Я забронировала номер на две ночи, затем поеду в Парону, - пояснила Диана. - Первоначально Китти собиралась остаться со мной, но сейчас ни вы, ни я не можем предугадать дальнейшего хода событий. А как долго пробудете здесь вы?

- Хотел бы я знать, - сказал он хмуро. - В любом случае закажу номер на эту ночь.

- Разве вы не можете остановиться в доме вашей мачехи? Ведь это, кажется, где-то поблизости?

- На самом деле довольно далеко. Придется брать машину напрокат, если Дрю не подбросит меня на "кобре".

Он помолчал, сжав губы, и добавил:

- Есть и объективные причины, по которым мне не очень нравится эта идея.

В холле у стойки Диана расписалась в журнале регистрации, затем спросила служащую, нет ли для нее сообщений.

- Да, синьора, - сказала девушка. - Есть одно от мисс Китти Адаме. Она будет здесь в 12.30. Я позвоню вам, когда она приедет.

Вместе с Нортоном Диана пошла следом за носильщиком, слишком напряженная, чтобы обращать внимание на недавно обновленную обстановку, уловив лишь общее впечатление от обилия позолоты и мрамора. Они поднялись по лестнице пристроенного крыла и прошли по устланным толстыми коврами коридорам. Холодок кондиционированного воздуха заставил Диану поежиться. Им показали соседние номера. Нортон отослал портье с щедрыми чаевыми и вопросительно взглянул на Диану.

- Внизу есть бар. Когда устроитесь, постучите Ко мне. Я предлагаю спуститься и подождать их там, заодно выпить что-нибудь. Час ожидания здесь сведет вас с ума.

Диана окинула беглым взглядом роскошно обставленную комнату.

- Довольно сильно отличается от "Флавии".

- Не совсем то, что вам нравится?

- У каждого свой вкус. Возможно, некоторые из моих клиентов предпочитают современный стиль.

Диана вяло улыбнулась, подавленная напряженным ожиданием приближающейся драмы.

- Спасибо, что привезли меня сюда. Я немного приведу себя в порядок после дороги, приму душ, а потом спущусь вниз.

Нортон взял ее за руку.

- Даю вам десять минут, затем приду и буду барабанить в дверь. Понятно?

Она невольно улыбнулась в ответ на его командирский тон, и он с удовлетворением кивнул.

Прошло больше двадцати минут, за время которых Диана вымылась под душем, надела чистое белье, свежую блузку и белую хлопчатобумажную юбку. Она быстро привела в порядок лицо, причесала волосы и сунула ноги в бронзового оттенка лодочки без каблуков вместо теннисных туфель, которые надевала в дорогу. Напоследок она обрызгала себя духами и открыла дверь как раз в тот момент, когда Нортон Брент, в свежей белой рубашке, занес руку, чтобы постучать.

- Вы готовы?

Она кивнула и, закрыв дверь, молча пошла рядом с ним по застеленным коврами коридорам с выходящим в них с обеих сторон дверями комнат.

- Все очень отличается от "Флавии", - недовольно прокомментировала Диана.

- Я думаю, как бы прекрасно ни было это место, ваш страх перед тем, что должно произойти, все равно повлиял бы на ваше мнение о нем, - заметил он с иронией, когда они спустились в мраморно-позолоченное фойе.

- Возможно, вы правы, - ответила Диана. И лишь только они устроились за столиком на окруженной арками террасе снаружи здания, достала свою тетрадь. - Тем не менее, этот отель очень комфортабелен и хорошо обставлен, так что, я полагаю, могу отметить все плюсы, прежде чем события собьют меня с ног.

Нортон заказал официанту кофе, затем махнул рукой в сторону ухоженной лужайки и живописной древней церквушки, видневшейся за украшенными колоннами воротами парка.

- Это определенно должно привлекать профессионалов. Упомяните, что рядом - средневековое поселение с крепостными стенами и воротами девятого века. Свяжите это с пьесами Гольдони, которые можно поставить под открытым небом, на фоне церкви, - и вы не прогадаете.

- Очевидно, вы бывали здесь раньше.

- Но не останавливался. Я как-то привозил сюда Луизу поужинать, когда заезжал к ней.

- Я думала, вы не в таких отношениях.

- Если работа приводит меня в Италию, что случается время от времени, я чувствую себя обязанным навестить Луизу в память об отце. Он был счастлив с ней, и я признателен ей за это, даже если мы не всегда сходимся во взглядах, особенно когда дело касается ее дорогого мальчика.

- А Дрю тоже привязан к матери?

- Гораздо сильнее. Он типичный итальянский сыночек в этом смысле. Луиза - это все для него. Он до сих пор зовет ее "мамочка".

Диана улыбнулась, удивленная услышанным.

- Вспоминая, как он выглядит по телевизору, такое как-то трудно представить.

Нортон откинулся на спинку стула, вытянув длинные ноги.

- Дрю - как хамелеон, он разный с разными людьми. Для Китти он, вероятно, странствующий рыцарь, который увез ее на "кобре" взамен белого коня.

Диана, как никогда раздраженная этим беглым описанием Дрю, решительно взяла тетрадь и продолжила запись своих впечатлений.

- Как вы думаете, - спросила она, подняв глаза от тетради, - подходит это место для того, чтобы группа женщин могла проводить здесь отпуск?

- И часто такое происходит? - удивленно спросил Нортон.

- Вы отстали от жизни! Отдых в чисто женской компании - это очень модно в определенных кругах. Ко мне обращается множество женщин за рекомендацией мест, куда они могли бы поехать без своих мужей.

- Я думаю, для этого подойдет практически любое место на земном шаре, - сухо сказал он.

- Италия прекрасна, - с неожиданной улыбкой произнесла Диана. - Мужчины здесь внимательны и уважительны.

Нортон посмотрел ей прямо в глаза, иронически подняв бровь.

- Но вовсе не равнодушны к улыбкам, вроде этой, так что смотрите сами. Старайтесь не испытывать на прочность сдержанность мужчины, неважно, итальянца или представителя другой национальности, когда путешествуете одна.

- Я путешествую достаточно часто, чтобы знать, как себя вести, - возразила она. - У меня есть голова на плечах, вы это знаете.

Она встала, убрав тетрадь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора