- Что я могу поделать, если твоя дочь тебя любит? - пожал он плечами.
Очевидно, Генри лишь недавно встал из–за обеденного стола. Его волосы казались еще светлее по сравнению с темной тканью вечернего пиджака, который он не успел снять.
Томас пересек комнату, пройдя совсем близко от брата, и Мэри еще раз отметила их различия, заключавшиеся не только в цвете волос и глаз. Тело Генри оставалось стройным и мускулистым благодаря регулярным посещениям гимнастического зала. В то время как Томаса обязывал быть сухощавым и сильным сам образ его жизни.
- Как и некоторые другие, - пробормотал он в ответ на ехидное замечание Генри и, стоя на пороге, на мгновение обернулся к Мэри, прежде чем выйти из кабинета. - Скажите, а вы играете в шахматы?
Вопрос застал ее врасплох.
- Да, - поспешно ответила она, гадая, зачем он об этом спрашивает.
- Я так и думал, - кивнул Томас удовлетворенно. - Как–нибудь вечером сразимся. Но должен вас предупредить, что в поддавки я не играю!
У нее было такое чувство, что это справедливо для большинства аспектов его жизни. Томас Тэлфорд был из тех, кто не дает спуску ни себе, ни другим!
- Нисколько в этом не сомневаюсь, - ответила Мэри.
- Это хорошо. - Выйдя в коридор, он снова помедлил и обернулся к ней. - О, кстати…
Что еще?
- Да?
- Вы очень красивы в этом платье, - рокочущим голосом произнес Томас, и в его глазах засветился триумф, когда алым румянцем вспыхнули ее щеки.
Он повернулся и ушел, спокойно насвистывая.
Мэри обеспокоенно посмотрела ему вслед, зная, что последнее замечание было сделано из вредности. Нине он, помнится, говорил, что Мэри выглядит в нем старше, а о красоте не было сказано ни слова! Заметив, как напряглось при этом высказывании лицо Генри, она поняла, что удар достиг Цели.
Она в недоумении покачала головой. Два этих человека порой походили на мальчишек, стремящихся набрать очки друг перед другом. Для мужчин тридцати девяти и тридцати шести лет это было невероятным расточительством!..
Генри хмуро взглянул на Мэри.
- Похоже, вы поладили. - Это было скорее обвинение, нежели простое наблюдение.
- Кажется, он вполне доволен тем, что я работаю с Ниной.
Она намеренно не обратила внимания на издевку, слышавшуюся в тоне Генри. Не хватало еще стать яблоком раздора между двумя братьями. Вполне достаточно было тех недобрых чувств, которые они уже испытывали друг к другу!
При этом заявлении Генри воспрянул духом.
- Что ж, это хорошо, правда? Я имею в виду, для нас, - радостно сказал он, придвигаясь к ней поближе. - Это означает, что у нас будет время, которое мы сможем проводить вместе.
Мэри взглянула на него, и ее вновь ослепила красота Генри, вернувшаяся к нему вместе с хорошим расположением духа.
- Полагаю, что да, - медленно проговорила она.
Руки Генри мягко обхватили ее тонкую талию, и он привлек ее к себе.
- Нас могут увидеть, - запротестовала Мэри.
- Ну и пусть, - отмахнулся он. - Кроме того, мама и Эйлин погружены в обсуждение какого–то очередного скучного предмета. Мне намного лучше с тобой.
Но ведь Эйлин - его невеста. Нет, все это неправильно, Мэри знала, что неправильно. Она ласково, но твердо постаралась высвободиться из его рук.
- Генри…
- Проклятье! - Генри оттолкнул ее, почувствовав сопротивление, и с покрасневшим от негодования лицом уставился на девушку. - В воскресенье, когда я тебя поцеловал, ты не была столь щепетильной! - Он подозрительно прищурился: - Или, встретив моего старшего братца, ты решила, что с ним тебя ожидают более радужные перспективы?
Мэри задохнулась от несправедливости подобного обвинения. Она не предполагала тогда, что Генри поцелует ее, и с тех пор как узнала о помолвке, постоянно испытывала раскаяние. Но уж никак не романтический интерес к Томасу Тэлфорду! С ее стороны это было бы безумием, даже большим, нежели увлечение его братом.
- Прости, Мэри! - Лицо Генри мгновенно смягчилось, едва он заметил слезы, блеснувшие в ее глазах, и он опять привлек девушку к себе. - Я не должен был выплескивать на тебя свою ревность. - Он затряс головой, словно от отвращения к самому себе. - Ты прощаешь меня?
Как она могла упорствовать, когда он казался совершенным мальчишкой, ничуть не старше детей, с которыми ей приходилось работать?
- Конечно, я тебя прощаю, - тихо сказала она. - Томас лишь мой работодатель, и не больше. - Мэри твердо решила выбросить из головы мысли о старшем брате.
- Хорошо, что ты сказала это. - Генри удовлетворенно кивнул. - Я боялся, что Томас обидит тебя просто ради того, чтобы свести со мной старые счеты.
Мэри встревоженно посмотрела на него. Не имеет же он в "виду женитьбу отца Томаса на Джулии. Независимо от того, что Томас думал о поведении своей мачехи, это не должно было отражаться на невинном ребенке…
- Я ведь первым начал встречаться с Синтией, - вздохнул Генри и поморщился, заметив, что Мэри по–прежнему смотрит на него с недоумением. - Женой Томаса, - с грустью пояснил он. - Мы познакомились в Эдинбурге, когда я учился в университете, и у нас было что–то вроде романа. Но все закончилось, когда я вернулся сюда. По крайней мере, для меня. - Генри пожал плечами. - К несчастью, Синтия отнеслась к нашей связи серьезнее, чем я, и последовала за мной, нашла работу в деревне. А когда я убедил ее в том, что не хочу продолжать наши отношения, остановила свой взгляд на Томасе. Поначалу, я уверен, просто для того, чтобы оживить мой интерес. В чем не преуспела. - Генри снова поморщился. - Но это, похоже, побудило ее действовать более решительно. И, прежде чем я понял, что происходит, эти двое поженились. Как потом сообщила мне Синтия, ее свадебным подарком братцу стало заявление о том, что я был ее первым любовником!
Мэри содрогнулась от жестокости этого поступка. Легко было представить, каким ударом по самолюбию стало для Томаса подобное известие.
- Я не говорил брату о своих отношениях с Синтией, потому что и представить не мог, как серьезно он ею увлекся. - Генри покачал головой. - Не думаю, что он когда–либо простит меня за это.
Мэри хотела работать в семье, сознательно сделала этот выбор, но какими сложными оказались взаимоотношения Тэлфордов! Первая жена Тэлфорда умерла, Джулия стала злобной мачехой. Жена Томаса вела себя недостойным образом и тоже умерла.
Возможно ли, что одна из этих двух женщин покончила с собой в той скалистой бухте? И если так, то которая из них?..
4
- Насколько я поняла, ваша беседа с моим пасынком минувшим вечером прошла удачно? - отрывисто спросила Джулия, наклоняясь, чтобы налить себе кофе, который только что принесли в ее гостиную.
Мэри приняла приглашение составить компанию пожилой даме за кофе с некоторым трепетом. Но Нина в кабинете отца играла с ним обещанную партию в шахматы, и у Мэри не нашлось подходящего повода, чтобы отказаться.
- Кажется, его удовлетворили мои рекомендации, - уклончиво ответила она.
Бледно–голубые глаза Джулии сузились.
- Значит, вы остаетесь?
- Похоже, что да, - медленно проговорила Мэри.
- Хорошо, - удовлетворенно вздохнула Джулия и стала задумчиво потягивать кофе. - Как бы то ни было, я сомневаюсь, что Томас долго пробудет здесь, - заметила она немного погодя. - Такого еще не случалось на моей памяти.
А вот Мэри искренне надеялась, что на этот раз все будет иначе и ради благополучия дочери Томас задержится. Хотя нетрудно было догадаться, почему обычно он так скоро срывался: напряженность в доме с момента его приезда неуклонно нарастала, и сейчас ее, казалось, можно было потрогать руками!
- Вчера вечером, после обеда, мы с Эйлин обсуждали свадьбу и решили, что будет намного легче, если во время подготовки к ней мы будем избавлены от забот, связанных с Ниной, - ровным тоном продолжила Джулия.
- Свадьбу? - остолбенело повторила Мэри.
Легко было догадаться, что единственная свадьба, которую способна обсуждать Эйлин, - ее собственная. Не была ли она тем самым "скучным предметом" разговора двух женщин, о котором упомянул Генри, когда вчера вечером улизнул к Мэри?
- Свадьбу перенесли на Рождество, - пояснила Джулия, словно не замечая потрясения девушки. - А это, учитывая то, что она будет в Эдинбурге, потребует многих изменений и дополнительных приготовлений. Разумеется, возникнут трудности с приемом, поскольку все делается в последнюю минуту. Немудрено где–нибудь ошибиться и… Но все это, конечно, ничуть вам не интересно, - прервала она себя. - Мне просто хотелось удостовериться, что вы будете здесь и присмотрите за Ниной.
Вот как? Неужели Джулия и впрямь хотела только этого? Мэри не верилось. Может быть, потому, что с некоторых пор она искала во всем скрытый смысл? До вчерашнего дня она принимала семейство Тэлфорд таким, каким оно хотело казаться, а сегодня подозревала подвох в каждом слове. Все дело, конечно, в Томасе. Джулия никак не могла знать о ее увлечении Генри и о его ответном интересе. Никак?..
Ну вот, опять! Прекрати, мысленно приказала себе Мэри, отпивая кофе из своей чашки. Бедный Генри: похоже, его со всех сторон подталкивают к ненавистному браку!
Кофе был допит, беседа, на ее счастье - насколько это возможно! - подошла к концу. Джулия, извинившись, сказала, что ей нужно составить букет, так как этим вечером к обеду ожидаются гости.