Спрятанная красота - Лилиан Пик страница 2.

Шрифт
Фон

Алан слегка поклонился Лоррен, и ей пришлось отвернуться, заразительное веселье лучилось в его глазах.

- Я называю по имени только друзей, - холодно процедила она и бросилась на кухню.

Возмущенная миссис Феррерс пыталась загладить неловкость.

- Вы же понимаете, Алан, что она совсем не то имела в виду, - услышала девушка. - Не обращайте внимания.

Лоррен включила большой чайник, приготовила чай и вернулась в гостиную.

- Очень хорошо, - засуетилась Берил, беря у нее из рук заварочный чайник. - Садитесь, Алан, вот сюда, напротив Лоррен. Разлей чай, дорогая. Какой он ароматный!

За столом девушка старательно избегала взгляда Алана Дерби и не поднимала глаз от тарелки. Но после чая она поймала себя на том, что изучает гостя. Его волосы были очень темными, почти черными, нос прямой, рот правильный и упрямый. Он закурил сигарету и, к смущению Лоррен, стал рассматривать ее сквозь табачный дым с таким пристальным вниманием, что девушке показалось, что ее разбирают на части. Она с досадой выпрямилась, и ее лицо превратилось в маску, но Алан невозмутимо продолжал оценивать ее, отмечая скрытые достоинства и явные недостатки.

Берил разговорилась с ним о его работе. Дождавшись небольшой паузы в разговоре, Лоррен ехидно улыбнулась и бросила через стол:

- Я полагаю, теперь нам придется быть более сдержанными в разговоре и следить за своими словами. - Она подождала реакции на свой выпад. Реакция последовала - Алан и ее мать вопросительно подняли брови. Девушка продолжила свою мысль: - Жить в одном доме с журналистом все равно, что жить в квартире, нашпигованной подслушивающими устройствами или иметь в семье шпиона.

Лоррен наслаждалась реакцией Алана. Только глаза выдавали его истинные чувства. Она заметила ярость, на мгновение вспыхнувшую в его серых глазах, но не могла не оценить того, как умело он скрыл свое раздражение. Он прищурился, пряча огонь.

- Мисс Феррерс, видимо, знакома со многими журналистами? - спокойно спросил он.

- Нет… э-э-э… нет, я не знакома ни с одним… к счастью. - Она вспыхнула под его насмешливым взглядом. - Мое знакомство основано на их "сочинениях", если можно так назвать вздор, которым они заполняют газеты. - Она откинулась на стуле и твердо встретила его взгляд. - Мне пришлось потратить немало времени, чтобы уничтожить пагубное влияние газетчиков на язык школьников. - Лоррен воодушевилась, сев на своего конька. - Журналистские "отбросы" так ядовиты, что разрушают корни английского языка, как кариес - зуб.

Берил открыла рот от удивления.

- Лорри! Как ты смеешь! - Она обернулась к Алану, как бы извиняясь за слова дочери. - Не обращайте внимания, Алан. Вы же знаете - она учительница. - Берил говорила это снисходительно, как будто профессия оправдывала все недостатки и своенравность ее дочери. - Она работает в школе для девочек, преподает английский, - прошептала мать, прикрывшись рукой. - Между нами, это немного старомодное и довольно пуританское заведение. Директриса стара, скоро уйдет в отставку, но уже успела вышколить всех преподавателей, даже молодых, по своему образу и подобию.

- Сомневаюсь, - заметил Алан, многозначительно взглянув на Лоррен, - что новая кровь нужна только наверху. Мне кажется, мисс Феррерс, что ваш подход к данному предмету слишком предвзят и ограничен. Могу сказать, что большинство людей любят читать эти журналистские "отбросы", как вы изволили выразиться. - Он слегка улыбнулся, стряхивая пепел в пепельницу. - Возможно, вы читаете очень специфические журналы, с этаким неприятным привкусом, потому и относитесь так к журналистам? - Казалось, ему доставляет удовольствие наблюдать за ее смущением. - Не судите других по своим собственным снобистским стандартам, - продолжил он, и в его взгляде сквозило презрение. - Мы, журналисты, стараемся доставить удовольствие людям своей работой, но не таким, как вы, высокомерным. Откройте глаза, мисс Феррерс, посмотрите вокруг, и вы увидите, как много обычных людей, с обычным интеллектом, которые хотят читать сообщения о повседневных событиях, изложенные простыми, понятными им словами.

- Это очевидно, - вспыхнув, фыркнула Лоррен, - но мы не должны разговаривать на таком языке, мистер Дерби, так что…

- Что касается английского, - оборвал он, игнорируя ее злой выпад, - вы же не можете изолироваться в башне из слоновой кости или повернуться спиной к тем изменениям, которые происходят вокруг вас. Я просто шокирован тем, что вы, учительница, как раз и пытаетесь сделать это. Невозможно раз и навсегда сохранить устную и письменную речь в первоначальном ее состоянии напыщенности и официальности.

Его критика уязвила Лоррен до глубины души. В раздражении она сказала:

- Эта дискуссия совершенно бессмысленна. Говорю вам здесь и сейчас, - она повысила голос, как будто ненавистные писаки заполнили столовую, - я считаю журналистов самыми высокооплачиваемыми неквалифицированными работниками в стране, а их труд - всего лишь уборкой мусора. Они только ворошат его, ничего не создавая.

Выпалив это, Лоррен сорвалась с места и пронеслась мимо потерявших дар речи матери и постояльца на кухню. Почему-то она не испытывала никакой радости от своей пирровой победы. Наоборот, у нее было такое чувство, что она не только задела противника, но и очень сильно навредила самой себе.

По воскресеньям Лоррен и Берил обычно позволяли себе подольше понежиться в постели, но в этот выходной обе поднялись очень рано, решив сначала изучить привычки своего постояльца. Лоррен приготовила завтрак и с подносом поднялась наверх к его комнате. Постучав, она ждала перед дверью, когда Алан откроет. Оказалось, что тот уже давно встал и успел одеться. Он открыл дверь и с улыбкой пригласил ее войти. Девушка поставила поднос на стол и повернулась к постояльцу.

- Мне велено вам передать, мистер Дерби, - сказала она, произнося слова, как ребенок, выучивший урок наизусть и теперь, с четкостью попугая, повторяющий его в классе, - что моя матушка настаивает, чтобы вы говорили обо всем, что вы хотите, и не стеснялись требовать того, чего вам недостает.

Алан как-то странно посмотрел на нее, и Лоррен успела заметить легкую улыбку, быстро промелькнувшую в уголках его губ.

- Понятно, - сказал он, - а вы начнете вести себя как официантки или как поставщики того, в чем я нуждаюсь?

Лоррен усомнилась в серьезности его слов. Да еще эти пристальные, анализирующие глаза!

- Ну что ж, - продолжал он, рассматривая ее серые старые, вытянутые на коленках спортивные брюки и не менее изящную блузку, - во-первых, мне нужен секретарь, на полный рабочий день; во-вторых, человек, который будет делать всю предварительную работу: искать интересные факты, анализировать их и тому подобное, отвечать на телефонные звонки. Кроме того, необходим человек для решения хозяйственных вопросов: пришить пуговицу, убрать в комнате, постирать… э-э-э… ну и так далее. Помимо всего прочего, естественно, - добавил он, лукаво посмотрев на девушку. - Странно, такое впечатление, что я говорю с женой, а такого мужчина в здравом уме никогда не допустит в разговоре с девушкой.

Он бросил на нее вызывающий взгляд, видимо надеясь спровоцировать на ответ, но Лоррен лишь скупо и натянуто улыбнулась. Ее воинственность угасла еще вчера, к тому же она решила, что Алан списал ее со счетов как безнадежный случай.

- Спасибо, что приготовили мне завтрак, - сказал он и отвернулся, и Лоррен вдруг почему-то почувствовала себя школьницей, выгнанной из класса.

Утро прошло спокойно, и она решила взять себя в руки и постараться настроиться после долгих летних каникул на новый школьный семестр.

- Когда придет Хью? - спросила мать, когда они мыли посуду после ленча.

- Как обычно, в три.

- Куда-нибудь пойдете?

- Вряд ли. Я какая-то ленивая сегодня, наверное, реакция на наступление нового учебного года. Ненавижу этот первый день осени - столько суеты и беспокойства из-за ерунды…

К приходу Хыо Лоррен тщательно причесала волосы и туго стянула их лентой на затылке, надела юбку и белую блузку и слегка провела розовой помадой по губам. Но она осталась недовольна своим отражением в зеркале. Не хватало шарма и жизни. Ее мать была права - чопорность написана у нее на лице, и косметика не подарит того, что отсутствует внутри нее. Вот и сейчас не было ошущения счастья от встречи с другом. Она подумала о Хью и вдруг удивилась тому, что ее пульс в его присутствии никогда не учащался. Даже те несколько раз, что он ее целовал, сердце ее продолжало биться ровно и спокойно. Лоррен решительно отвернулась от зеркала и вышла из спальни.

На кухне Лоррен увидела Алана, мило беседовавшего с Берил. Он улыбнулся девушке, будто приглашая к мирным переговорам, но она сделала вид, что не заметила этого.

- Мы с Хью посидим в саду, - сказала Лоррен.

Берил кивнула и пояснила Алану:

- Хью - друг Лорри. Он учитель той же школы.

- Он тоже учит английскому языку и разделяет вашу неприязнь ко мне подобным? - осведомился Алан у Лоррен, все еще пытаясь улучшить их отношения.

- Нет, - ответила она раздраженно. - Его специальность - химия.

- Отлично, надеюсь, тогда я не буду выглядеть в его глазах таким негодяем, как в ваших. - Он облокотился на стол и вызывающе улыбнулся. - Учитель - профессия, заслуживающая особого уважения. Некоммерческая, монотонная, рутинная и часто разрушающая душу. В конце концов, учитель становится таким же, как его профессия: унылым, скучным и почтенным.

Лоррен не понравилось, что он обратил ее же оружие против нее самой. Она холодно посмотрела на него и сказала:

- Лучше быть такими, мистер Дерби, чем лгунами и отъявленными сенсационщиками, как вы и вся ваша братия. Да и что вы вообще знаете об учителях?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора