Энн Мэйджер - Сын прерий стр 19.

Шрифт
Фон

- Он тоже возвращаться! Он тоже возвращаться!

Тед хотел схватить ребенка, но тот что было сил отпрыгнул и пустился наутек. Тед бросился за ним, продираясь сквозь чащу, спотыкаясь о корни, но мальчишка оказался проворнее. Он юркнул в просвет между стволами и бесшумно скрылся в чаще. В панике бегства он оставил игрушку.

Обессиленный, еле дыша, Тед наклонился и поднял ее.

- Ах ты, несчастный врунишка! Ты еще и вор! Это же Лиззин динозавр.

Джесс возникла у него за спиной.

- Это я ему дала! Ты, идиот! - Она вырвала игрушку у него из рук. - Ну что ты вечно суешься куда не надо! - И положила игрушку обратно на землю, чтобы мальчонка мог потом ее забрать.

Тед был в не меньшей ярости. Он схватил Джесс за руки и дернул изо всех сил.

- Что здесь происходит? "Он тоже возвращаться! Он тоже возвращаться!.." Это еще что такое? Он что, хочет сказать, что это я ее убил?!

Джесс почувствовала нотки отчаяния в его голосе.

- Да нет же, дурья ты башка! Малыш до смерти перепуган, и невозможно определить, за кого он тебя от страха принял. Но я бы узнала, если б ты подольше не высовывал нос и дал мне еще поиграть в сыщика. А теперь... Ох, Джексон, Джексон, ну почему с тобой всегда так трудно?

- Трудно со мной? - протянул он обиженным тоном. А кто сбежал от него? Да если б он не появился вовремя, от нее и этого ее сопляка мокрого места не осталось бы. Он еще крепче, до синяков, сжал ей руку.

- Экий Тарзан! В таких вещах требуется тонкость, мужская твердолобость здесь только во вред, - продолжала Джесс. - Я ведь хотела тебе помочь...

Она хотела ему помочь! Знаем мы эту помощь...

- Да пропади ты пропадом со своей помощью! Спасибо! Сыт по горло! Я не бедный, несчастный, умирающий от голода абориген! Ты что, в самом деле с луны свалилась? Кто тебе внушил, что ты можешь лучше меня разобраться в моих делах? Да что ты понимаешь в Австралии?

- Я жила во всех уголках мира. И люди повсюду одинаковы.

- Но эти люди - опасны.

- Я и раньше имела дело с опасными людьми.

- Как ты могла, черт возьми, убежать от меня, ничего не сказав?..

Она ласково улыбнулась, уже полностью овладев собой.

- Мне не спалось, а ты выглядел таким усталым, что мне не хотелось будить тебя. - (Он не верил ей ни на йоту.) - Вот я и встала. А когда вернулась в дом, мальчонка был тут как тут. Я переоделась и пошла за ним, потому что, мне кажется, ему известно, что произошло с Дейерде. Я уже почти добралась до разгадки, когда тебя угораздило изображать Рембо.

- Опять Дейерде! - чуть не со стоном протянул Тед. - Она же мертва. Не пора ли забыть о ней?.. - Он притянул к себе Джесс. С видом отчаявшегося человека уткнулся лицом ей в грудь. - Господи, как я хочу забыть ее!..

- А я не хочу и не могу, пока не выясню, что с ней произошло...

- Но это же страшно опасно, пойми, наконец! - Его губы нашли ее и приникли к ним в поцелуе. - Проклятие! - прошептал Тед, когда оторвался от ее уст. - Ты решила свести меня с ума? Я не могу жить с тобой... Я не могу жить без тебя...

- Джексон, вряд ли мы сумеем закрыть глаза и притвориться, что ничего не произошло...

- Черт побери, да какое мне дело, из-за чего она погибла? Мне сейчас даже наплевать, если сгорит мое ранчо!

- А мне не наплевать.

- Да пойми ты, наконец: лучше не лезть в это дело. Это страшно опасно.

Глава десятая

- Избавь меня, Бога ради, от твоих лекций! - возмутился Тед.

В кои-то веки Джесс послушалась и замолчала. Она стояла по другую сторону кровати, покрытой белоснежной простыней, и улыбалась.

Она была ослепительно красива.

От одной мысли, что с ней что-нибудь может случиться...

Страх угнездился где-то глубоко в Теде и разъедал его. Ну почему, почему ей надо делать все наперекор ему?

Розоватое утреннее солнце играло в ее распущенных волосах. Поток света струился сквозь жалюзи в спальне и четко обрисовывал линии ее тела.

Тед едва сдерживался, чтобы не обнять ее и не бросить на кровать. Ну почему она? Почему именно она? Ведь он не хотел, чтобы в его жизни присутствовала еще хоть одна женщина. И вдруг снова она. Почему?..

Нет, он точно глупец, если рассчитывал на то, что, переспав с Джесс, освободится от ее чар. Стоило ему побыть с ней - и вновь вернулось то забытое страстное желание обладать ею целиком и полностью. Кроме ее тела, ему нужны были ее душа и ум - все.

Он продолжал смотреть на нее. В спальне царила тишина, только легкий ветерок шелестел листьями деревьев за окном.

Джесс первая нарушила молчание:

- Джексон, ну почему до тебя никак не доходит, что я приехала в Австралию специально, чтобы помочь тебе и Лиззи? Что же в этом плохого?

У него сжалось горло. Наконец он прокашлялся и ответил:

- Не нужна мне твоя помощь!

- Ну и ладно. А я все равно здесь.

- Дейерде моя жена, и то, что случилось с ней, - это мое личное дело.

- Но она моя сестра, ты не забыл? И она просила меня о помощи. Дейерде мне кое-что рассказала...

- Я не хочу, чтобы ты вмешивалась.

- Не приказывай мне! - тихим голосом попросила она.

- Да я пытаюсь тебя же защитить, черт бы тебя побрал.

- Все эти годы я прекрасно обходилась без твоей защиты.

- Выкинь из головы Дейерде!

- Ну ладно. Оставим это сейчас. - Джесс сбросила свои кожаные сандалии и, чуть расставив ноги, покачивалась на голых пятках. - Я тебе нужна здесь гораздо больше, чем ты пытаешься мне внушить...

- Чего?

Губы ее искривились в соблазнительной улыбке.

- Вот тебе и "чего". Уж поверь мне.

- Не было печали...

Она только молча смотрела на него и покачивалась с пятки на носок. Потом вскинула руки к волосам и тряхнула головой так, что они рассыпались тяжелой шелковистой массой по плечам. Золотистый водопад - живой, как огонь.

Сердце Теда глухо заколотилось, и он уже ни о чем не мог думать: весь был во власти желания запустить руки в эти волосы. Он стоял как вкопанный и глядел на нее во все глаза.

Веки у Джесс были полуприкрыты, кожа переливалась и светилась, как роза на солнце. Она отняла руки от волос и начала расстегивать верхнюю пуговку блузки. Его так и подмывало расстегнуть пуговицы до конца. Разорвать блузку. Прижать Джесс к себе. Ощутить токи обнаженного женского тела.

От одного ее вида он уже был сам не свой, хотя все в нем вопило и предупреждало об опасности. Он готов был разбить что-нибудь вдребезги, лишь бы избавиться от этого безумного чувственного напряжения, но узкая кровать посреди комнаты возвращала его к воспоминанию об их ночи вдвоем, когда она прижималась к его пылающему телу...

- Успокойся, - прошептала Джесс, прикладывая палец к губам и посылая ему игривый воздушный поцелуй. - Не ори на всю округу. Ты разбудишь Лиззи.

И не орет он вовсе! Глаза его лихорадочно блуждали по ее стройным, медового цвета ногам.

Джесс оперлась о спинку кровати и смотрела на Теда не отрываясь, расстегивая при этом остальные пуговки. Потом она потянулась, изогнув спину. Груди ее выпятились - золотисто-медовые плоды зрелого женского тела.

Блузка потихоньку соскальзывала с ее плеч. Его зачарованному взору открывалось горячее женское тело. Наконец она беззаботно отбросила блузку куда-то во тьму. На ней был кружевной шелковый лифчик кремового цвета, сквозь который четко вырисовывались соски.

- Ты же не хочешь будить Лиззи, а? - мурлыкала Джесс. - Во всяком случае, пока мы не... - Откровенный соблазн незавершенной фразы повис в тиши комнаты.

Он больше не произнес ни звука. Взгляды их встретились. Ее глаза блестели и воспламеняли его. Если она задалась целью соблазнить его, то явно преуспела в этом.

Она слегка провела пальцем по округлости груди. Это подействовало безотказно: в нем тут же проснулось мужское естество.

- Притронься ко мне, - произнесла Джесс.

Тед уже весь разрывался от желания, однако на скулах его играли желваки - он еще пытался бороться с собой.

Она буквально заворожила его своим стриптизом. Он как зачарованный не спускал глаз с ее длинных изящных пальцев, расстегивающих крючки на бюстгальтере.

Джессика сделала шаг; движения ее были медленны и расчетливы; груди ее постепенно высвобождались из плена. Она выступила из полутьмы в сноп розоватого света, и мгновенно волосы ее засияли, и золотистый поток омыл ее гибкие руки и колышущиеся груди.

Все в комнате померкло - все, кроме Джесс. Она стояла в огненном столбе, и жар ее раскаленного тела передавался и ему.

Он уже и сам созрел и весь пылал.

Глаза его были прикованы к ее грудям, к тонкой талии, к плавной линии бедер. Она вся светилась неземной красотой, а его сотрясала волна неистового желания.

Наконец она сняла бюстгальтер, но не спешила бросить его, а какое-то время держала сей изящный предмет в руке, словно нарочно демонстрируя его.

На ней остались только мешковатые шорты. Более сексуального наряда он в жизни не видывал.

Да она играет не по его правилам! Он уже давно готов! Его упрямая воля, его неукротимая воля давно растворилась в тигле его желания. Первобытные страсти вспыхнули в нем с такой силой, что он потерял всякое самообладание.

А Джесс тихо смеялась, проводя по его выпуклой груди горячими пальцами. Он даже застонал.

- Век живи - век учись, Джексон. Ты еще мало знаешь женщин, - нашептывала она. - Пора бросить свои стародавние понятия. - Ее рука прошлась по рельефным мышцам на его плече. Голос продолжал звучать так же негромко: - Любовь - это больше, чем секс.

- При чем тут любовь?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора