Айрис Денбери - Легенда Роскано стр 3.

Шрифт
Фон

- Значит, ты работаешь на правительство? - удивилась Кэтрин. За все время, которое она провела с ним в Лондоне, Витторио ни разу не упомянул о своей профессии.

- Да, я инспектирую здания, принадлежащие государству, смотрю, не нуждаются ли они в ремонте, обновлении фасадов, ну и тому подобное. Приходится много ездить по стране, вот почему я могу позволить себе немного побездельничать вдали от начальства. Но, вернувшись в Рим, вновь окунаюсь в напряженную деятельность.

Кэтрин подумала, что Витторио слишком молод для такого ответственного поста, но, видимо, он работал под руководством более опытного и высокопоставленного должностного лица.

На следующее утро после завтрака они с Витторио направились в гавань и в саду столкнулись с Миреллой.

- Вот и моя кузина, Мирелла Каваллини. - Витторио представил девушек друг другу, а затем внимательно посмотрел на каждую по очереди. - Вы совершенно разные, но обе такие хорошенькие! - заявил он с довольным видом.

Девушки обменялись улыбками.

- Ты должен быть счастлив, что тебя окружают такие не похожие друг на друга красавицы, - насмешливо заметила Мирелла.

- Это правда, В Италии слишком много темноволосых девушек. - Витторио озорно взглянул на Кэтрин.

Она задумчиво рассматривала Миреллу. Итальянка была не просто хорошенькой, ее и правда можно было назвать красавицей: кожа теплого цвета кремовой розы, сияющие карие глаза и черные волнистые волосы, спадающие на плечи, - все это делало ее неотразимой. Рядом с этим восхитительным ярким созданием Кэтрин, с ее бледной кожей, светлыми волосами и серо-зелеными глазами, чувствовала себя почти бесцветной.

- Сожалею, что мне не удалось вчера поприветствовать тебя, - извинилась итальянка перед Кэтрин. - Я была на вечеринке с друзьями.

- С друзьями? - Витторио рассмеялся. - Или, может, с другом? С английским рудокопом, вероятно?

Слабый румянец вспыхнул на щеках Миреллы.

- С ним и с другими. Кстати, он придет сегодня вечером к нам на ужин, - сказала она и повернулась к Кэтрин: - Видишь ли, я ожидала, что приедет твой брат с женой, и думала, им будет приятно встретить здесь соотечественника.

- Катарине он будет не интересен, - заявил Витторио. - Она уже насмотрелась на англичан в своем родном городе.

- Но, Вито, это же невежливо! - запротестовала Мирелла. - Ты не имеешь права все решать за Кэтрин.

- Может быть, мы вообще не успеем к ужину, - беззаботно продолжал Витторио. - Я должен показать ей гавань и массу других достопримечательностей.

По пути в гавань Кэтрин не смогла скрыть своего любопытства по поводу этого "английского рудокопа".

- Он на самом деле рудокоп? - спросила она.

Витторио рассмеялся:

- Вообще-то он геолог, ищет здесь полезные ископаемые, в основном цинк и свинец. Довольно скучное занятие. Вот если бы он искал изумруды или бриллианты, я бы с радостью ему помог.

Витторио медленно вел машину вниз по извилистой улице и наконец остановился на набережной. Кэтрин выпрыгнула на асфальт и огляделась. У пристани стоял небольшой пароход, на который грузили какие-то мешки, ящики и коробки, несколько рыбацких лодок были привязаны неподалеку, а в нескольких ярдах от берега надменно красовалась белоснежная яхта, как будто считая ниже своего достоинства слишком близко подходить к оживленному работяге-порту.

- Может, ты хочешь поехать на остров сейчас? - спросил Витторио.

- Да, если у нас есть время, - ответила Кэтрин. - Туда часто ходят лодки?

- Летом довольно часто, но сейчас, весной… Ну вот, уже отчаливает! - с досадой воскликнул он.

Кэтрин увидела небольшую моторку, удалявшуюся от пристани на другом конце гавани.

- Не беда, - успокоила она его. - Подождем следующую.

- Ну что ж… - Витторио философски пожал плечами. - Тогда давай пока обследуем город. Он не очень большой. Потом пообедаем в гостинице и дневным рейсом отправимся на остров.

- Как скажешь, - согласилась Кэтрин.

Витторио бросил на нее взгляд, полный нежности, схватил за руку и повел по узкой улочке, ступеньками поднимавшейся вверх между белыми домами под цветными черепичными крышами. Ступеньки были сделаны из розового гранита и искрились под солнечными лучами. Внезапно Витторио издал глухое рычание:

- Ах, если бы мы только успели на ту лодку! Мы бы тогда не…

- Buon giorno, Vito! - поприветствовал его высокий мужчина, спускавшийся навстречу.

Витторио, по-видимому, был совсем не расположен общаться с этим человеком и хотел пройти мимо, но улочка была настолько узка, что итальянцу ничего не оставалось, как остановиться и представить его Кэтрин.

- Английский синьор, Райан Карлайл. Синьорина Катарина из Лондона, остановилась на вилле Роскано. - В голосе Витторио отчетливо звучали собственнические нотки.

- Очень приятно, - кивнул мужчина. - Надеюсь, вы хорошо проведете здесь время.

- Я не в отпуске, - возразила Кэтрин. - У меня на Сардинии важные дела.

- Ты извини нас, Райан, - прервал Витторио, прежде чем Кэтрин смогла пояснить, зачем она приехала на остров. - Я показываю ей город, потом мы пойдем обедать, К сожалению, мы упустили утреннюю лодку на Сан-Пьетро…

- А я как раз собираюсь туда, - сказал англичанин. - Моя лодка стоит у причала. Могу вас обоих захватить с собой.

- Как решит Катарина. - Витторио с явной неохотой передал ей право выбора, и девушка, заметив нежелание своего спутника принимать предложение, встала на его сторону.

- Нам лучше придерживаться твоего плана, Витторио, - сказала она. - Давай отложим поездку на послеобеденное время.

Райан нахмурился, затем улыбнулся:

- Ну что ж, как хотите. Увидимся вечером - я приглашен на ужин на виллу Роскано. Чао!

Он быстро пошел вниз по ступенькам, и Кэтрин какое-то время пристально смотрела вслед его удаляющейся фигуре в бежевых брюках, кремовой рубашке и темном пиджаке, наброшенном на широкие плечи.

К Витторио возвратилась его уверенность, он засмеялся:

- Ты просто умница, Катарина, так вежливо избавилась от него!

- Это и есть тот самый "английский рудокоп", о котором ты говорил?

- Да, и мне очень хочется, чтобы он навсегда остался в своих подземных рудниках.

- Какая ужасная судьба - никогда не видеть белого света!

- Это счастье, что мы редко с ним встречаемся. Мирелла же просто влюблена в него и совершенно не замечает, что он относится к тому типу мужчин, которые, кроме себя, никого на свете не любят.

"Бедная Мирелла", - подумала Кэтрин. Она вспомнила, как покраснела итальянка, когда кузен поддразнивал ее по поводу вечеринки с друзьями.

Витторио оказался заботливым хозяином. Он показал гостье почти все побережье Портомарко с его живописными аллеями, очаровательными маленькими базарными площадями, кафе и магазинчиками. На углу одной из улиц он обратил ее внимание на богато украшенное здание из розовато-рыжего камня.

- Когда-то это было палаццо Роскано, и принадлежало оно нашей семье. Но лет шестьдесят или семьдесят назад был построен новый дом, в котором мы теперь и живем. А палаццо, с тех пор как мы переехали, сменило множество хозяев - в нем устраивали винные погреба и товарные склады, потом открыли школу, а сейчас, как видишь, его превратили в ресторан.

Кэтрин заметила над цокольным этажом искусно сделанную вывеску: "Trattoria Roscano".

- Наверное, это здание имеет свою длинную историю, - заметила она.

- О да. Моя бабушка знает массу легенд о нем. Как-нибудь при случае, когда она будет в хорошем настроении, попроси ее рассказать тебе.

Витторио предложил пообедать пораньше, чтобы успеть на следующую лодку до Сан-Пьетро.

- А то мы вновь увидим лишь ее удаляющуюся корму, - сказал он и повел Кэтрин в ресторан современного отеля, недавно построенного на другом конце гавани прямо на берегу на полосе горячего белого песка.

Лакомясь великолепной жареной кефалью в пикантном соусе и ароматным сыром местного приготовления, Кэтрин немного сожалела о том, что Витторио не пригласил ее в тратторию "Роскано".

- Там хорошо кормят? - спросила она. - В траттории?

- Это место не для молодых леди, - ответил он и для убедительности покачал головой. - Еда там, правда, хорошая, но атмосфера довольно неприятная, ты меня понимаешь?

Кэтрин подумала, что в обществе Витторио ей было бы гораздо интереснее немного посидеть в "неприятной", как он выразился, атмосфере, чем в этом респектабельном ресторане отеля, где официанты двигаются совершенно бесшумно, боясь нарушить покой своих клиентов.

Путешествие на остров заняло менее часа. Кэтрин была очарована отвесными скалами, возвышавшимися над темной матовой водой, - все оттенки розового, лилового, серого и фиолетового цветов сливались в неровные очертания утесов с черными провалами пещер и острыми хребтами.

- Если бы только я могла увезти с собой хоть частичку этой красоты, - прошептала девушка.

- Но вдали от моей страны эта красота погибнет, - покачал головой Витторио. - Лондон все сделает тусклым и унылым.

- Ты совершенно прав, - вздохнула Кэтрин. - Это средиземноморское солнце придает всему вокруг особое очарование и неповторимость.

- Так говорят художники и поэты.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке