Улицы Карлофорте, городской гавани острова, доставили Кэтрин массу удовольствия. Здесь, по-видимому, и находились подлинные шедевры народных ремесел Сардинии, абсолютно отличающиеся от тех, что она видела раньше. Аккуратные плетенные из соломки корзиночки, искусно выполненные украшения из кораллов - все это, решила Кэтрин, быстро найдет своего покупателя в Лондоне и станет ходовым товаром.
Они долго бродили по городу, и девушка поняла, что Витторио умышленно тянет время, чтобы пропустить ужин на вилле Роскано.
- Я знаю здесь одно очень миленькое местечко, где можно поужинать, - неуверенно сказал он.
- А твоя бабушка не рассердится, если мы не вернемся вовремя? - спросила Кэтрин.
- Ничуть! Она прекрасно понимает, что нам нужна свобода.
Остаток вечера они провели в уютной таверне на берегу, болтая о пустяках, потягивая кьянти и любуясь закатом. Когда совсем стемнело, хозяин таверны предоставил им маленькую моторную лодку, и они покинули остров в полночь. Было приятно после вечерних развлечений тихо скользить по воде, залитой лунным светом. С берега еще слышны были жалобные звуки мандолины, но вскоре и они затихли. Огни удалявшегося Карлофорте становились все меньше, пока не превратились в малюсенькие точки. Впереди же горели, увеличиваясь в размерах, огни Портомарко.
Дорога из порта до виллы Роскано показалась Кэтрин совсем короткой. Когда они остановились у дома, Витторио крепко обнял девушку и поцеловал с такой страстью, что она была вынуждена оттолкнуть его, чтобы перевести дух.
- Вито, пожалуйста! - взмолилась она, и он отпустил ее на мгновение, а затем, улыбнувшись, снова начал пылко целовать. - Довольно! - Кэтрин удалось освободиться и сделать глубокий вдох. - Ты меня задушишь!
- Но я совсем потерял голову, и виной тому…
Внезапная вспышка света прервала торжественные обещания и клятвы в вечной любви, заставив Кэтрин резко отпрянуть от Витторио, - в стекло ударил ослепительный луч от фар стоявшего сзади автомобиля. Кэтрин поспешно выскочила на дорогу. Из соседнего авто послышался смех, затем голос Миреллы:
- Вито, это ты?
Пока Кэтрин ждала появления Витторио, к ней подошла его кузина, сопровождаемая Райаном.
- Прости, Вито, - беспечно извинился англичанин. - Но я не знал, что это ты здесь припарковался.
Кэтрин послышалась неискренность в его голосе. К тому же машина Витторио была светло-бежевого цвета, и даже ночью ее было прекрасно видно в лунном свете.
- Мы оба ужасно расстроились из-за того, что вас не было за ужином, - сказала Мирелла, и в ее словах Кэтрин тоже уловила нотки фальши.
- У нас были свои планы, - отозвался Витторио. - Мы ездили на Сан-Пьетро, там и поужинали.
- О, так вам удалось успеть на дневную лодку? - спросил Райан. - Я вполне мог бы отвезти вас и раньше, если бы вы захотели.
- Вы уже встречались? - Мирелла удивленно посмотрела на своего спутника.
- Да, утром в Портомарко, - кратко ответил тот, как будто предупреждая любые дальнейшие расспросы итальянки. - Мне пора. Спокойной ночи.
Мирелла последовала за ним к машине, Кэтрин со своим кавалером вошла в дом. У широкой лестницы Витторио схватил ее за руку.
- Ты не сердишься на меня? - спросил он с тревогой.
Кэтрин немного поколебалась, затем улыбнулась:
- Нет, что ты. Спасибо за прекрасный день.
- Если бы не этот англичанин, сыгравший с нами глупую шутку, день был бы просто бесподобным. - Витторио поднес ее руку к своим губам. - Но ничего! Мы с тобой еще наверстаем упущенное.
Кэтрин не была уверена, стоит ли осуждать Райана за включенные не вовремя фары, или это проделка Миреллы, но в любом случае результат был один: она почувствовала себя очень неловко, когда эти двое увидели, как Витторио крепко обнимает и пылко целует ее.
- Вито! Вито! - Мирелла бежала через холл к лестнице. - Совсем забыла! Тебе звонили - ты должен завтра вернуться в Неаполь.
- Но у меня есть еще три свободных дня! - запротестовал он.
- Тот человек по телефону сказал, что это очень важно. Для тебя в Неаполе какая-то срочная работа.
Витторио тяжело вздохнул.
- Просто несчастье! - Он повернулся к Кэтрин, которая уже успела подняться на несколько ступенек. - Ты поняла? Я не смогу никуда отвезти тебя завтра.
- Да, конечно, но у меня тоже есть работа, и я с утра займусь ею.
Витторио печально развел руками.
- Я могу захватить тебя завтра в Кальяри, Катарина, и ты помашешь мне вслед, когда отчалит мой корабль.
- Мы обсудим это завтра утром. Спокойной ночи.
В своей комнате, уже лежа в постели, Кэтрин перебрала в памяти все события прошедшего дня. Общение с Витторио было довольно приятным времяпрепровождением, но как заставить его понять, что она питает к нему лишь дружеские чувства? К тому же она не в отпуске и не может позволить себе так праздно проводить дни.
Кэтрин решила, что это хорошая мысль - побродить несколько часов по Кальяри, посетить местные офисы и навести там справки о керамических фабриках и местах, где ткут ковры и гобелены. Когда она утром рассказала о своих планах Витторио, его разочарованию не было предела.
- Я думал, что ты поедешь со мной, чтобы продлить время до расставания, а не для того, чтобы заниматься делами, - упрекнул он ее.
- Ладно, я помашу тебе на прощанье. Но хотелось бы извлечь и пользу из этой поездки. Тем более, что ты сможешь немного поработать при мне переводчиком. Ты же знаешь, что я могу произнести на итальянском всего несколько фраз.
Витторио нехотя согласился, но в Кальяри повел Кэтрин на обед и всеми силами тянул время, так что, когда они вышли из ресторанчика, было уже далеко за полдень. Без особого желания он сопроводил ее в местную ратушу, но там смогли дать адреса лишь нескольких фирм, куда можно было обратиться. Витторио заторопился на пароход, и Кэтрин ничего не оставалось, как отправиться с ним на причал. Еще один день был потрачен впустую.
На прощанье, прежде чем подняться на борт, пылкий итальянец наградил ее крепкими объятиями и страстными бесчисленными поцелуями, и девушка подумала, что он ведет себя так, будто эмигрирует в далекую Америку, оставляя на берегу преданную невесту. Наконец, когда судно снялось с якоря и Витторио прокричал последнее "Arrivederci", Кэтрин вздохнула с облегчением. По крайней мере, в ближайшие дней десять она спокойно сможет заниматься своей работой, которая и была настоящей причиной ее приезда на Сардинию.
Пора было возвращаться, на виллу, и Кэтрин побрела к автобусным остановкам. У выхода с пристани она чуть не столкнулась с каким-то высоким мужчиной и, пробормотав извинения, узнала в нем Райана Карлайла.
- Очень жаль, что Вито пришлось так внезапно уехать, - весело сказал он.
- Я не останусь без дела, если вы это имеете в виду, - заявила девушка. - Я здесь не в отпуске.
- Да? - Он удивленно поднял темные брови. - А я сделал вывод, что вы приехали отдыхать.
- У меня здесь дела и очень мало времени. Витторио любезно предложил мне остановиться у его бабушки на вилле Роскано.
- Еще бы! - Это было сказано таким тоном, что сразу стало ясно: Витторио уже не единожды проявлял подобное гостеприимство.
Кэтрин бросила взгляд на часы:
- Боюсь, мне придется попрощаться с вами, я спешу. Автобус отходит в шесть.
- Он довезет вас только до Иглезиаса. А потом?
- Там в гараже меня ждет заказанная машина.
Райан ускорил шаг, и теперь Кэтрин почти бежала за ним. На конечной станции стоял уже готовый к отправке автобус, все места в нем были заняты, но пассажиры продолжали толпиться у дверей.
- До свидания, мистер Карлайл, - с отчаянием в голосе сказала девушка и храбро пристроилась в хвост очереди, штурмовавшей автобус.
Крепкая рука вырвала ее из этого ада.
- Нет необходимости мучить себя подобным путешествием, - прозвучал у нее над ухом голос Райана. - Моя машина здесь недалеко, и я вполне могу подбросить вас до виллы Роскано. - Видя ее нерешительность, он добавил: - Меня это нисколько не затруднит - я сам собирался сегодня домой в Иглезиас. А на дорожку предлагаю немного посидеть в кафе на Виа Рома.
Осознав, что инициатива перешла в его руки, Кэтрин покорно побрела в выбранное Райаном кафе. Когда официант отправился за заказанным кофе, Райан водрузил локти на стол и подпер голову руками.
- Вам повезло, что я сегодня оказался в порту, мне нужно было забрать посылку. - Он кивнул на сверток, лежавший рядом с ним на столе. - Расскажите о той работе, ради которой приехали сюда.
- Вам это покажется совсем не интересным, - буркнула Кэтрин, слегка уязвленная его тоном. - Но для меня и моего брата это очень важно. - И она объяснила, почему галерея "Сердолик" должна первой выставить на английском рынке изделия мастеров Сардинии.
- "Сердолик"? - повторил Райан. - Почему вы дали галерее такое название?
Девушка с готовностью ответила:
- Когда мы только открылись, думали назвать галерею "Милворд-студия", но это было немного скучно и слишком просто. В первый же день Хью продал свою картину и на радостях купил жене ожерелье из сердолика, которым она часто любовалась в ювелирном магазине по соседству. Поэтому мы и назвали галерею "Сердолик" - на удачу. И теперь у нас на витрине всегда лежит ожерелье из этого чудесного камня.
- И как далеко вы продвинулись на пути выполнения своего торгового проекта "Сардиния - Соединенное Королевство"?
- Не так уж далеко, - призналась Кэтрин. - Сегодня днем я побывала в ратуше и навела справки, а на большее не хватило времени.