Синьор Танотти оформил заказ и внезапно бросился к шкафчику - достал из него малюсенькую картонную коробочку, в которой лежала пара изящных сережек в форме крошечных фонариков.
- Uno dono, signorina, - торжественно протянул он их Кэтрин.
- Grazie, signore, - поблагодарила она растроганно.
Когда она шла к выходу, мастеровые бросали на нее быстрые взгляды, улыбались и тихо говорили: "Buon giorno" или "Ciao".
- А женщины у вас совсем не работают? - поинтересовалась она у хозяина.
- Si, si! - энергично закивал итальянец. - Работают, но только на дому, вы понимаете. Так они могут присматривать за bombini.
Попрощавшись с синьором Танотти, Кэтрин вышла на улицу и направилась в сторону главной площади. Прежде чем взять такси и поехать в гончарные мастерские, она решила немного подкрепиться в кафе.
Не успела девушка устроиться за столиком на открытой террасе, как рядом с ней выросла чья-то высокая фигура.
- Должно быть, вы слишком заинтересовались корзинками. Я вас заждался. - Голос Райана звучал осуждающе.
- Извините, но я не заставляла вас караулить меня здесь, - заметила она холодно.
Райан сел на свободной стул.
- Там, куда вы сейчас собираетесь ехать, вам понадобится переводчик.
- А откуда вы знаете о моих планах на сегодняшний день? Может, я хотела побездельничать немного, побродить по магазинам.
- Или поглазеть на грузовики с углем, катящиеся по главной улице? - Он дружелюбно улыбнулся. - Нет, я почему-то уверен - у вас есть здравый смысл, поэтому подумал, что, если вы приехали в Иглезиас посмотреть на корзины, то вряд ли не воспользуетесь случаем, чтобы посетить гончарные мастерские неподалеку. У вас же есть адрес, я полагаю?
Кэтрин вспыхнула, вспомнив, что Райан потратил немало сил, чтобы добыть для нее необходимую информацию.
- Спасибо за вашу неоценимую помощь, - тихо сказала она. - Но вы, по-моему, слишком пристально следите за моими передвижениями.
- Ни в малейшей степени. Просто синьор Танотти позвонил мне и сказал, что вы будете у него сегодня утром, вот я и ждал вас.
- Должно быть, вы ясновидящий - знали, когда и в какое кафе я направлюсь. - Кэтрин не смогла удержаться от язвительного замечания.
Райан весело щурился от солнца, продолжая рассматривать девушку.
- Просто я удачно выбрал наблюдательный пункт - в соседнем кафе. Я же знал, что вы придете на площадь, где останавливаются автобусы.
Официант принес ее заказ, и Кэтрин с удовольствием принялась за сардинские равиоли с томатным соусом и сыром.
- Знаете, вы не совсем правильно спланировали свой визит на Сардинию, - говорил тем временем Райан. - Вам надо было приехать раньше. Тогда вы смогли бы посетить международную ремесленную ярмарку в Кальяри. Она проходила в марте.
- Наверное, вы правы, но мне сказали, что в мае будет выставка художественных ремесел в Сассари. Возможно, я смогу попасть на нее?
- Если останетесь здесь до открытия. Я узнаю точную дату.
- К сожалению, я не смогу посетить все выставки. Мы с Хью совсем не думали о сардинских изделиях, пока Вито не посоветовал нам заняться ими.
Райан задумчиво посмотрел на нее:
- Ну конечно, Вито! Это самое лучшее объяснение вашего появления на Сардинии.
- Нет, Вито здесь совсем ни при чем. - Кэтрин торжествующе улыбнулась. - Вы почему-то забыли, что приехать сюда собирались мой брат и его жена, Я здесь только потому, что заболела Бренда.
- Конечно, - согласился он спокойно. - Если вы закончили пить кофе, может, пойдем?
Его машина была припаркована недалеко от кафе. По дороге он рассказывал Кэтрин об острове.
- Не стоит судить о всей Сардинии только по тем местам, которые вы уже видели. Неудачно, что дом Вито или, вернее, его бабушки находится так близко от рудников. Выше к северу пейзажи просто изумительны. На северо-западном побережье есть роскошный курорт Альгеро, а некоторые уголки острова остались такими же суровыми и патриархальными, какими были пару тысяч лет назад. Только пастухи попадаются на дорогах время от времени, да на обочинах - одинокие хижины.
- А в горах все еще есть разбойники? - спросила Кэтрин с интересом.
- Возможно. А почему вы спрашиваете? Так сильно хотите попасть в плен к бандитам с орлиными профилями?
- Совсем нет. Я просто подумала, что об этом следует знать заранее, чтобы быть начеку, - засмеялась она.
Райан свернул с шоссе, и машина затряслась на ухабах похожей на американские горки проселочной дороги, посыпанной щебнем.
- Эта дорога совсем не подходит для вашей машины, - заметила Кэтрин. - Мне надо было взять такси.
- Вряд ли другой водитель стал бы рисковать своими рессорами, когда узнал бы место назначения.
Кэтрин промолчала, обдумывая эти слова, - действительно ли Райан хочет помочь ей или просто пользуется случаем, чтобы поставить ее в затруднительное положение. Прежде чем она успела прийти к какому-либо выводу, машина остановилась на краю скопления бараков.
- Только не ждите, что вам здесь продемонстрируют луврскую коллекцию фарфора, - шепнул ей Райан, когда они входили в одну из лачуг.
Кэтрин в этот момент больше была озабочена тем, чтобы не утонуть в лужах воды и жидкой глины. Как и следовало ожидать, хозяин мастерской первым делом показал гостям, как формуют горшки на гончарном круге. Искусные пальцы придавали глине форму то чаши, то тарелки, то кувшина, готовя изделие к обжигу. Но Кэтрин предпочла бы взглянуть на законченные вещи, нежели наблюдать за процессом производства.
Райан шагал впереди нее, не обращая внимания на мокрую глину, летевшую со всех сторон и покрывавшую белые туфли девушки толстым слоем. Кэтрин уныло подумала, что ей не хватило ума одеться более подходяще для такой экскурсии.
Наконец они добрались до комнаты с образцами, где она смогла составить свое мнение о продукции этой мастерской. Все изделия оказались самыми обычными.
- Здесь выставлена простая утварь для продажи на рынке. Джакомо приглашает нас, - перевел слова хозяина Райан, крепко сжав руку Кэтрин, - последовать за ним в следующую комнату.
В небольшом помещении, куда привел их Джакомо, на столах и полках стояли прекрасные по дизайну и качеству изделия: очаровательные терракотовые животные и расписные тарелки, которые можно было использовать как по назначению, так и в качестве украшения. Кэтрин особенно понравились блюда с изображенными на них птицами в полете: утками, перепелами, вальдшнепами и куропатками.
- Узнайте, пожалуйста, цену, - попросила она Райана.
Когда он сказал, сколько просит хозяин за эти изделия, она удивилась их дешевизне.
- Джакомо говорит, что может сделать вам скидку, потому что вы необыкновенно хорошенькая и у вас изумительные глаза.
- Это бизнес, - резко возразила Кэтрин. - И нет смысла соглашаться, если впоследствии Хью придется платить больше, когда Джакомо не сможет видеть мои изумительные глаза.
- Я только перевел то, что он сказал, - засмеялся Райан. - Но будьте осторожны и не подстрекайте меня высказывать свое собственное мнение о вас. Возможно, вы будете не очень польщены, услышав его.
Кэтрин отвернулась, чтобы осмотреть кувшины довольно необычной формы. В конце концов она выбрала несколько предметов для образца и спросила Райана, как ей отправить покупки в Лондон.
- Пусть все полежит на вилле Роскано до поры до времени, - посоветовал он. - Там достаточно свободных помещений в надворных постройках. Я скажу Джакомо, чтобы он все как следует запаковал для вас. А позднее, когда вы накопите достаточно вещей, я узнаю насчет переправки в Англию.
- Спасибо. Может быть, эти тарелки и кувшины мы захватим с собой сегодня же? - Кэтрин покраснела, осознав вдруг, что слишком много себе позволяет. - Я размечталась, что вы отвезете меня домой…
- Ну не бросать же вас в Иглезиасе! Вечерний автобус до Портомарко будет забит горняками к тому времени, как вы там появитесь.
Ожидая, пока упакуют товар, они прогуливались возле бараков. Расчищенный от камней участок находился в маленькой впадине. Между круто возвышающейся гранитной скалой и склоном горы, покрытым кустарником и диким виноградом. Впереди виднелась зубчатая линия сине-серых вершин.
- В этих краях всегда жили гончары, - сказал Райан. - Сначала здесь делали только примитивные горшки, а несколько лет назад предприимчивый Джакомо построил эти бараки и установил отличную печь для обжига.
Когда коробки с керамикой были уложены в машину и Райан сел за руль, из мастерской выскочил Джакомо и стремительно бросился к ним, крича: "Aspetta!"
Подбежав к окошку Кэтрин, он протянул ей небольшой сверток.
- Это для вас, синьорина, - сказал он по-английски.
- Grazie, signore, - поблагодарила девушка.
В дороге она развернула бумагу.
- О, посмотрите! Какая прелесть! - Она протянула Райану небольшое украшение в виде ярко раскрашенной птицы, сидящей в клетке из тонких керамических прутьев, не более двух дюймов в высоту. - Мне сегодня везет на подарки. Хозяин корзинной мастерской преподнес мне пару восхитительных сережек из соломы.
- Это естественно - они надеются на ваши будущие заказы.
В Иглезиасе Райан свернул на одну из узких улочек недалеко от главной площади.