Спасайся кто может - Уильям Джейкобс

Шрифт
Фон

В сборник Вильяма Джекобса включен морской рассказ "Спасайся кто может" и два рассказа из жизни плута и мошенника Боба Претти из Клейбери "Хорошее отношение к животным" и "Знаменитый фокусник".

Содержание:

  • СПАСАЙСЯ КТО МОЖЕТ 1

  • ХОРОШЕЕ ОТНОШЕНИЕ К ЖИВОТНЫМ 2

  • ЗНАМЕНИТЫЙ ФОКУСНИК 4

  • Примечания 6

В. В. Джекобс
Спасайся кто может

СПАСАЙСЯ КТО МОЖЕТ

- Конечно, не может быть и сомнения в том, что дисциплина вещь хорошая, - сказал ночной сторож, - но не всегда-то она хорошо действует. Вот, например, мне не разрешается курить здесь на пристани, и когда мне захочется пососать трубочку, я должен итти в "Королевский трактир", или же забираться на плашкот. Но в "Королевском" я уж не могу наблюдать за пристанью, а на плашкоте раз, пока я курил, пришел дурак-лодочник и отчалил, прежде чем я заметил, что он делает, и провез меня таким образом до самого Гринвича. Он говорил, что часто проделывал такие штуки со сторожами.

Не было хуже человека в отношении дисциплины, чем капитан Таскер, с которым я плавал на "Пиголице". У него было что-то такое неладное в мозгу. Он был аккуратный человек, весь гладко выбритый, кроме маленьких бакенбард, и всегда старался как можно более походить на морского офицера.

Я не имел и понятия о том, каков он на самом деле, когда поступил на пароход, и он вел себя очень тихо и смирно, пока мы не вышли в открытое море. Но тут-то чорт и начал показывать рога.

Боцман у нас вмешивался решительно во все. Мы все как есть делали по его свистку.

Хотя мы и не совершали правильных рейсов, но у нас было много пассажиров, ехавших с нами в Капштадт, и все они были очень высокого мнения о капитане. Был один молодой лейтенант, который говорил, что капитан напоминает адмирала Нельсона и их с капитаном, бывало, водой не разольешь, - такие стали друзья.

Каждое утро в десять часов капитан нас осматривал, но лейтенанту этого показалось мало, и он убедил старика производить нам ученье, сказав, что нам это принесет пользу, а пассажиров будет забавлять. Вот и пришлось нам проделывать всякие дурацкие штуки и руками и ногами, а раза два лейтенант увел капитана на другой конец палубы, пока мы, двадцать три человека матросов, стояли, изогнувшись, так, чтобы пальцами ухватить себя за носок ноги, и не знали, придется ли нам когда-нибудь выпрямиться.

Но что было хуже всего, так это шлюпочное ученье. Человек сидит себе спокойно за едой, или мирно покуривает трубочку у себя на койке, вдруг свисток боцмана возвещает ему, что корабль тонет и пассажиры гибнут, и он должен все бросить и спускать шлюпки и спасать их.

Одним из пассажиров, никогда не принимавшим участия в нашем ученьи, был майор Мидженс. Он был даже против маневров и называл их дурачеством; никогда он не соглашался сойти в указанную ему шлюпку, но сидел все время на палубе и насмехался над нами.

- Вы этим только научите людей удирать, - сказал он однажды капитану. - Если когда-нибудь действительно явится необходимость, они бросятся все к шлюпкам и бросят пассажиров. Помните мое слово.

- Я никак не ожидал, чтобы вы стали так говорить об английских моряках, майор, - ответил капитан обиженным тоном.

- Об английских ругателях! - фыркнул майор. - Вы не слышите их ругани, когда раздается ваш свисток? Но их проклятий, право, достаточно, чтобы накликать беду на пароход.

- Если вы укажете мне виновных, я накажу их, - с раздражением сказал капитан.

- Никого я вам не укажу, - отвечал майор. - Я слишком им сочувствую. Вы им и выспаться-то никогда не даете вволю, бедным малым, от этого они дурнеют.

После этого я слышал, как лейтенант разговаривал с капитаном и сочувствовал ему. Он говорил, что майору просто завидно, что люди так хорошо вымуштрованы; потом они отошли, лейтенант что-то такое говорил очень серьезно и убедительно, а капитан в ответ только покачивал головой.

Случилось это как-раз две ночи спустя. Я сошел вниз и улегся, как вдруг вижу во сне - майор завладел свистком боцмана и учится на нем свистать. Помню еще, я подумал во сне: "Какое счастье, что это только майор", когда один из ребят ткнул меня кулаком в спину и разбудил.

- Скачи живее! - сказал он мне. - Пароход горит!

Я бросился на палубу, и тут уж не оставалось никакого сомнения насчет того, кто дал тревогу. Колокол звонил в набат, из всех люков валил дым, некоторые из людей тащили насос и обрызгивали из рукава пассажиров, которые один за другим выбегали на палубу. Шум и смятение были ужасные.

- Скорее спускать шлюпки, - сказал мне Том Гал. - Не слышишь разве свистка?

- Да разве же мы не попробуем сначала тушить огонь? - говорю я.

- Слушайся команды, - продолжает Том, - это наше первое дело, и чем скорее мы отсюда выберемся, тем лучше. Ты ведь знаешь, какой у нас груз.

Тогда мы побежали в шлюпки и спустили их, должен сказать, очень хорошо. Первый, кто соскочил в мою, был майор в своем белом ночном одеянии; но после того, как все остальные тоже спустились, мы его высадили. Он не принадлежал к числу пассажиров нашей шлюпки, а если уж дисциплина, так дисциплина, чтобы ни случилось.

Однако, прежде чем мы отвалили от корабля, майор с воплем подбежал к борту, крича, что его шлюпка отчалила, и хотя мы отпихивали его веслами, но он таки спустился по канату и ввалился к нам.

- Кто командует? - закричал майор.

- Я! - очень резко откликнулся старший помощник с одной из лодок.

- Но где же капитан? - вскричала одна старая барыня с моей шлюпки, по фамилии Прендергаст.

- Он на пароходе, - отвечал помощник.

- Он… что? - повторила мистрис Прендергаст, смотря на воду, точно она ожидала увидеть капитана стоящим тут же, на гребне волны.

- Он остался погибать с судном! - сказал один из людей.

Тогда мистрис Прендергаст попросила кого-то одолжить ей платок, потому что свой ручной мешочек она забыла на пароходе, и, вооружившись платком, начала горько рыдать.

- Смелый, простой англичанин-моряк! - сказала она, всхлипывая. - Остался погибать со своим кораблем! Вот он! Посмотрите, на мостике.

Все мы взглянули, и тогда и другим женщинам захотелось призанять платков. Я дал одной из них лоскут бумажной тряпки, но она так рассердилась за то, что тряпка была чуть-чуть масляниста, что и плакать совершенно позабыла, и обещала пожаловаться на меня помощнику, как только мы доберемся до берега.

- Я всю жизнь буду помнить его в своих молитвах! - сказала одна из женщин, рыдавшая очень удобно в большой красный шейный платок одного из людей.

- Слава его подвига прогремит по всей Англии! - прибавила другая.

- Симпатии и слезы дешево стоят, - торжественно произнес один из мужчин-пассажиров. - Если нам удастся достигнуть берега, мы должны все сложиться, чтобы поддержать его вдову и сирот.

- Слушайте, слушайте! - закричали все.

- Мы воздвигнем гранитный памятник в память о нем! - сказала мистрис Прендергаст.

- А не лучше ли нам вернуться к пароходу и захватить капитана с собой? - сказал какой-то господин с другой лодки. - Мне думается, что это и обойдется дешевле, да, пожалуй, бедняга и сам предпочел бы это.

- Стыдитесь, - отвечали ему многие, и мне кажется, что они в самом деле взвинтили себя до такой степени, что были бы разочарованы, если бы капитан спасся.

- А вы знаете, куда мы плывем, мистер Бунс? - закричал майор.

- Да, - говорит помощник.

- А далеко ли ближайшая земля? - спрашивает опять майор.

- Миль около тысячи, - отвечает помощник.

Тогда майор начал высчитывать и рассчитывать, что нам понадобится дней десять на то, чтобы достигнуть берега, и что нашего запаса воды в бочонках нам хватит всего дня на три. Он сообщил об этом помощнику, а молодой лейтенант, сидевший в той же шлюпке с огромной сигарой во рту, сказал, что, очевидно, в этом году спрос на гранитные памятники увеличится. Затем он добавил, что, к счастью, он отрекся от всех своих детей за то, что они поженились и вышли замуж против его воли, и поэтому после него не останется сирот, которые бы получили наследство и оплакивали бы его.

Некоторые из женщин улыбнулись на шутку, а старая мистрис Прендергаст так расхохоталась, что раскачала шлюпку. Вообще мы как-то вдруг сделались очень веселы, и один из людей сказал, что на вычисление майора никак нельзя полагаться, так как он считал только по две пинты в галлоне.

Тут нам стало еще веселее, и мы начинали уже смотреть на всю историю, как на увеселительную прогулку, как вдруг, ко всеобщему изумлению, шлюпка помощника повернула обратно к пароходу.

Вот вышла потеха, могу вам сказать! Все кричали, смеялись, говорили разом, а мистрис Прендергаст уверяла, что никогда еще и никто не слыхивал, чтобы капитан, оставшийся один на судне, чтобы погибнуть, потом затушил пожар после того, как вся команда бросила его и бежала. Такого случая еще не было, да и не будет никогда! Она уверена, что капитан обожжен и что его придется сейчас же уложить в постель и обложить тряпками, пропитанными маслом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке