Гарри Тертлдав - Оружие юга стр 3.

Шрифт
Фон

Улыбка Андриса Руди стала еще шире, но это не было той улыбкой, когда обсуждают что-то приятное с друзьями. Скорее она напомнила Ли профессиональную гримасу фокусника, вытаскивающего двух голубей из шляпы.

Руди сказал: - Допустим, генерал Ли, я смогу дать вам сто тысяч таких винтовок с полным боекомплектом. Как бы вы и Конфедерация использовали их?

- Сто тысяч?

Ли только отчетливым усилием удержал голос невозмутимым. Вместо того, чтобы вытаскивать двух голубей из шляпы, великан-незнакомец выпустил целую стаю.

- Сэр, вы, наверное, перепутали, игра на бирже ведется совсем в другом месте, не здесь.

- Простите, - сказал Чарльз Маршалл. - То есть почти столько же оружия, сколько нам удалось получить из всех стран Европы в течение трех лет войны. Я полагаю, вы доставите первую партию уже на следующем поезде?

Иронией было приправлено каждое слово, но Руди не обратил на это никакого внимания.

- Примерно так, - холодно сказал он. - Мои товарищи и я долго готовились к этому дню. Генерал Ли, вы собираетесь отправить бригаду генерала Хоука на юг Северной Каролины в течение ближайших нескольких ночей - я прав?

- Да, это так, - сказал Ли машинально. И сразу после этого пристально посмотрел на Руди. - Но откуда вы знаете об этом, сэр? Я отдал эти распоряжения только сегодня, и как раз писал об этом президенту Дэвису, когда был прерван звуками вашей автоматической винтовки. Так как же вы узнали о моих планах выдвижения в поход генерала Хоука?

- Мои товарищи и я хорошо информированы в любой области - в какой захотим, - ответил Руди. Он держался легко и непринужденно, чем Ли в душе восхищался; он знал, что в его присутствии большинство мужчин обычно испытывали робость. Незнакомец продолжал: - Мы в любом случае не стремимся навредить вам или вашей армии или Конфедерации, генерал. Пожалуйста, поверьте мне. Не менее, чем вы, мы стремимся увидеть Юг свободным и независимым.

- Все это звучит очень хорошо, но вы не ответили на вопрос генерала, - сказал Маршалл. Он провел рукой по гладким русым волосам и сделал шаг по направлению к Руди. - Как вы узнали о маршруте генерала Хоука?

- Я знал, и этого достаточно, - не отступил незнакомец. - Если вы прикажете экипажу поезда сделать остановку в Ривингтоне, генерал Ли, мы загрузим в него первую партию винтовок и боеприпасов. Это составит примерно, хм, две с половиной тысячи штук, с несколькими полными магазинами для каждого автомата. И мы можем поставить еще столько же на следующую ночь - и так далее, пока ваша армия не будет полностью оснащена новым оружием.

- Сто тысяч винтовок явно избыточное предложение для армии Северной Вирджинии, - сказал Ли.

- У Конфедерация не только ваши войска. Не кажется ли вам, что оружие может понадобиться и генералу Джонстону, когда генерал Шерман передвинет всю свою дивизию из Миссисипи против него, на юг, весной?

- Дивизией в Миссисипи командует генерал Грант, - сказал Уолтер Тейлор, - а все остальные федеральные войска - между Аллегеном и рекой.

- Ах да, верно, сейчас это так. Я оговорился, - сказал Руди. Он повернулся к Ли, на этот раз с типично охотничьим выражением лица.

- А вы не думаете, генерал, что солдаты Натана Бедфорда Форреста обрадовались бы возможности выдвинуться на северян, обойти и разгромить их?

- Я думаю, сэр, что вы строите воздушные замки, отталкиваясь от силы одного ружья, - ответил Ли.

Его не волновало, с каким выражением лица Андрис Руди посмотрит на него, не волновали его самонадеянные слова, его ничто в нем не волновало… за исключением его оружия. Если бы огневая мощь одного южанина могла быть противопоставлена огню пяти или десяти федералов, то это были бы такие шансы, против которых Федеральные войска или должны были бы сверхотчаянно бороться или сразу быть уничтоженными.

Руди все еще изучал его. Ли почувствовал, как горят его щеки, несмотря на суровый зимний день, ибо он знал, что незнакомец почувствовал его соблазн. Книга Матфея пришла ему в голову: Опять ведет Его диавол на высокую гору и показывает Ему все царства мира и славу их; И сказал Ему: все это дам Тебе, если пав, поклонишься мне.

Но Руди не просил его поклонения, и он был не дьявол - всего лишь крупный, высокий человек, который носил кепку с закрылками, защищая уши от холода. Хотя Ли и не отнесся всерьез его словам, тот выглядел, как человек, достаточно уверенный в себе, да и сейчас говорил вполне убедительно.

- Генерал, я останусь здесь и гарантирую собой, что то, что я говорю - правда. Дайте заказ на остановку поезда, чтобы забрать винтовки и боеприпасы. Если они не прибудут, вы можете делать со мной все, что захотите. Чем вы рискуете?

Ли искал, но никак не мог найти подвоха.

Чарльз Венейбл сказал: - У парня явно нет недостатка в деньгах.

- Да, это уж точно, - согласился Ли. Замечание майора помогло ему определиться. - Что ж, хорошо, мистер Руди, я дам распоряжение, и мы увидим, что прибудет на этом северном поезде. Если вы окажетесь правы, первые винтовки пойдут кавалерии генерала Стюарта. Затем подразделениям генерала Андерсона и Генри Хета, расквартированным ближе всего к нам. Пусть первыми федералы столкнутся с винтовками пехоты.

- Если он сдержит обещание, - сказал Чарльз Маршалл. - А если нет?

- Что бы вы порекомендовали в таком случае, майор? - спросил Ли, с искренним любопытством.

- Хорошую порку, чтобы научить его не хвастаться, не более того.

- Как вам такое предложение, мистер Руди? - спросил Ли.

- Устраивает, - ответил незнакомец.

Несмотря ни на что, Ли был впечатлен; сделает ли парень то, что он сказал, еще предстоит увидеть, но уверенности ему было не занимать.

Руди продолжал: - С вашего разрешения, генерал, некоторые из моих товарищей тоже пойдут на север с этими винтовками. Нужно подготовить инструкторов, чтобы научить людей использовать их должным образом.

- Не возражаю, - сказал Ли.

В дальнейшем он вспоминал, что это был тот самый момент, когда он впервые по-настоящему начал верить Андрису Руди, верить в эшелон с необычными автоматами и боеприпасами из Северной Каролины. Уж слишком тот был уверен в себе.

Уолтер Тейлор спросил: - Мистер Руди, как называется ваша винтовка. Тоже Руди? Большинство изобретателей называют свою продукцию собственными именами, не так ли?

- Нет, не Руди.

Великан-незнакомец снял с плеча винтовку и нежно, как ребенка, приподнял ее обеими руками.

- У нее есть собственное имя, майор. Это АК-47.

Ли вернулся в свою палатку, чтобы закончить прерванное письмо президенту Дэвису, затем вышел наружу посмотреть, как офицеры его штаба общаются с Андрисом Руди. Руди, со своей стороны, казалось, совершенно не волновался за свое будущее. Из этого своего просторного ранца, либо из сумки позади седла коня, он достал и расставил аккуратную одноместную палатку и теперь разводил огонь перед ней.

Майоры Тейлор, Венейбл и Маршалл стояли вокруг, наблюдая за ним. Каждый из них держал руку на боку, поближе к своему оружию. Ли пришло в голову, что с такой быстротой стрельбы из автомата, Руди может воспользоваться секундной их невнимательностью и вывести из строя всех троих, прежде чем они смогли бы начать отстреливаться. Это тревожило его. Но на данный момент автомат был в палатке, и великан-незнакомец не подавал ни малейших признаков враждебности. Он развел огонь с первого раза и стал согревать руки над ним. Ли улыбнулся. Руди явно не выглядел человеком, собирающимся атаковать всех вокруг себя.

Он нырнул в палатку, но появился не с чем-то смертоносным, а с котелком и складной металлической подставкой. Зачерпнув воду из маленького ручейка, который являлся притоком Рапидана, Руди вернулся к огню и поставил кипятить котелок с водой.

Подошел слуга Ли.

- Ужин будет вскоре готов, Масса Роберт.

- Спасибо, Перри. Что у нас сегодня?

- Суп с опоссумом и арахисом, - ответил чернокожий.

- Звучит очень хорошо. - Ли подошел к Руди. - Не разделите со мной ужин, сэр? Перри не так уж много трудился над ним, и вообще никогда точно не скажешь, что за еда в результате у него получится.

Глаза Руди метнулись к Перри.

- Ваш раб?

- Он свободный человек, - ответил Ли.

Руди пожал плечами. Было заметно его неодобрение. Незнакомец хотел было что-то сказать, но, очевидно, передумал. Когда он, наконец, заговорил, то это было об ужине: - Разрешите мне добавить кое-что к вашей еде - я знаю, что вы на голодном пайке здесь.

- Я бы не хотел обирать вас. Времена трудны везде.

- Это как раз не проблема. Еды у меня достаточно. - Руди заглянул в котелок. - А, хорошо, вода закипела. - Он снял и поставил его на землю. - Извините.

И вернулся в палатку. Когда он вышел, то держал в руках пакеты и пару банок, металлические стороны и низ которых отражали блики костра. Открыл крышку каждой из них. Внутренности крышки тоже выглядели металлическими. Он поочередно опрокинул банки в горячую воду вслед за содержимым пакетов. Мгновенно, вместе с паром распространился вкусный запах.

Ли с интересом смотрел и принюхивался.

- Это высушенное тушеное мясо у вас там? Федералы используют сушеные овощи, но я совершенно не представляю, кто готовит целые блюда таким образом.

- Это называется тушенка, генерал.

Голос высокого незнакомца был странным, как будто он ожидал от Ли гораздо большего удивления. Он передал ему один из пакетов-тарелок с ложкой.

- Перед тем, как есть, размешайте немного.

Ли перемешал, затем попробовал. Его брови поползли вверх.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке