Конфуций - Лунь юй стр 3.

Шрифт
Фон

Лунь юй

Учитель сказал:

- Благородный муж ко всем относится одинаково, он не проявляет пристрастия; низкий человек проявляет пристрастие и не относится ко всем одинаково.

15.

Лунь юй

Учитель сказал:

- Учиться и не размышлять – напрасно терять время, размышлять и не учиться – губительно.

16.

Лунь юй

Учитель сказал:

- Изучение неправильных взглядов вредно.

17.

Лунь юй

Учитель сказал:

- Ю, я научу тебя [правильному отношению] к знанию. Зная что-либо, считай, что знаешь; не зная, считай, что не знаешь, – это и есть [правильное отношение] к знанию.

18.

Лунь юй

Цзы-чжан учился, чтобы стать чиновником.

Учитель сказал:

- [Для этого надо] больше слушать, не придавая значения тому, что вызывает сомнения, об остальном говорить осторожно, и тогда порицаний будет мало. [Для этого надо] больше видеть, не делать того, в чем не уверен, а остальное делать осторожно, и тогда будет мало раскаянии. Когда слова вызывают мало порицаний, а поступки мало раскаянии, тогда можно стать чиновником.

19.

Лунь юй

Ай-гун спросил:

- Какие нужно принять меры для того, чтобы народ подчинялся?

Кун-цзы ответил:

- Если выдвигать справедливых людей и устранять несправедливых, народ будет подчиняться. Если же выдвигать несправедливых и устранять справедливых, народ не будет подчиняться.

20.

Лунь юй

Цзи Кан-цзы спросил:

- Как сделать народ почтительным, преданным и старательным?

Учитель ответил:

- Если вы будете в общении с народом строги, то народ будет почтителен. Если вы проявите сыновнюю почтительность к своим родителям и будете милостивы [к народу], то народ будет предан. Если вы будете выдвигать добродетельных людей и наставлять тех, кто не может быть добродетельным, то парод будет старательным.

21.

Лунь юй

Кто-то сказал Кун-цзы:

- Почему вы не занимаетесь управлением [государством]?

Учитель ответил:

- В "Шу цзин" говорится: "Когда надо проявить сыновнюю почтительность, прояви сыновнюю почтительность; будь дружен со своими братьями, осуществление этого и есть управление". Если это и есть управление, то к чему заниматься управлением [государством]?

22.

Лунь юй

Учитель сказал:

- Не знаю, как можно, чтобы у человека не было правдивости. Это подобно тому, что у большой повозки нет скрепы, а у малой – нет поперечины. Как можно ехать [на этих повозках]?

23.

Лунь юй

Цзы-чжан спросил:

- Можно ли знать, что будет десять поколений спустя?

Учитель ответил:

- [Династия] Инь унаследовала ритуал [династии] Ся; то, что она отбросила, и то, что она добавила, – известно. [Династия] Чжоу унаследовала ритуал [династии] Инь; то, что она отбросила, и то, что она добавила, – известно. Поэтому можно знать, что будет при преемниках династии Чжоу, хотя и сменят друг друга сто поколений.

24.

Лунь юй

Учитель сказал:

- Приносить жертвы духам не своих предков – проявление лести. Видеть то, осуществление чего требует долг, и не сделать есть отсутствие мужества.

Лунь юй

Глава III
"Баи"

"Восемь рядов…"

1.

Лунь юй

Говоря о роде Цзи, Кун-цзы сказал:

- Восемь рядов танцуют в храме. Если такое можно вытерпеть, то что же вытерпеть нельзя?

2.

Лунь юй

В Трех семьях убирали под напев гимна "Плавно".

Учитель сказал:

- Здесь помогают в служении предку князья.

Ныне Сын Неба и царь величав, величав.

Разве можно воспевать такое в храмах Трех семей?

3.

Лунь юй

Учитель сказал:

- Если человек не обладает человеколюбием, то как он может соблюдать ритуал? Если человек не обладает человеколюбием, то о какой музыке может идти речь?

4.

Лунь юй

Линь Фан спросил о сущности церемоний.

Учитель ответил:

- Это важный вопрос! Обычную церемонию лучше сделать умеренной, а похоронную церемонию лучше сделать печальной.

5.

Лунь юй

Учитель сказал:

- Если даже у [варваров] и и ди есть свои правители, им никогда не сравниться со всеми ся, лишенными правителей.

6.

Лунь юй

Цзиши собирался совершить жертвоприношение горе Тайшань.

Учитель обратился к Жань Ю с вопросом:

- Ты не можешь помешать ему?

Он ответил:

- Не могу.

Учитель сказал:

- Разве гора Тайшань [окажется] хуже Линь Фана?

7.

Лунь юй

Учитель сказал:

- Благородный муж не соперничает ни с кем, кроме тех случаев, когда он участвует в стрельбе из лука. После взаимных приветствий он поднимается [в зал для стрельбы], а по выходе [ведет себя соответствующим образом] при питье вина. Подобное соперничество пристойно благородному мужу.

8.

Лунь юй

Цзы-ся спросил:

- Что значат слова: "Чарующая улыбка придает красоту, блеск глаз создает привлекательность, простой фон с помощью раскрашивания обретает разноцветные узоры"?

Учитель ответил:

- Рисунок появляется на простом фоне.

Цзы-ся сказал:

- [Это значит, что] ритуалом пренебрегли?

Учитель сказал:

- Шан, вы уловили мою мысль. С вами можно беседовать о "Ши цзин".

9.

Лунь юй

Учитель сказал:

- Что касается ритуала династии Ся, я могу рассказать о нем. Но [не могу рассказать о ритуале] государства Ци, так как недостаточно свидетельств. Что касается ритуала династии Инь, я могу рассказать о нем, но [не могу рассказать о ритуале] государства Сун, так как недостаточно свидетельств. Причина всего этого в том, что недостаточно [исторических] документов. Если бы их было достаточно, я бы мог опереться [на них].

10.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке