– Прощены, – сказал он с видом самого Господа Бога, – но в следующий раз ничто уже не сможет помешать вам, мсье де Клиссон, разбудить Коротышку Марка. Клянусь глоткой арктурианского вампира!
Флойд О'Дарр с восхищением посмотрел на Стюарта.
– Капитан, я тебя обожаю! – воскликнул он. – Разрази меня гром, если среди твоих предков не было хоть одного ирландца!
Минут десять все пятеро хранили нейтралитет. Наконец Герцог нарушил молчание.
– Уверен, встреча с Крамером не сулит нам ничего хорошего. Может быть, кто‑нибудь что‑либо слышал об этом типе? Откуда он взялся? В бытность старика Гамильтона в Ведомстве о Крамере никто и слыхом ни слыхивал.
Крис Стюарт пожал плечами.
– Личность довольно‑таки темная, подстать своим очкам. Для нас, простых смертных, закулисные правительственные игры всегда оставались за семью печатями. При раздаче должностей и министерских портфелей нашим мнением почему‑то не интересуются.
– Потому что подобные ситуации не попадают в разряд «критических нестандартных», – усмехнулся Джералд, – и лежат вне сферы нашей компетенции.
– Пожалуй, это единственные ситуации, которые не являются «критическими нестандартными», – в тон ему ответил Герцог.
– Вот не думал, что таковые существуют, – зло проворчал Флойд.
Стюарт бросил взгляд на циферблат часов. Затем притормозил у небольшого кафе.
– До встречи с шефом осталось три часа. Я думаю, вы неплохо проведете время в этой забегаловке.
– Ты не останешься с нами? – спросил Герцог.
Стюарт покачал головой.
– Хочу повидаться с Бертом Джервисом.
– Берт Джервис? Это тот дотошный сыскник, что раскручивал дело с убийством владельца фирмы «Монт и сыновья»?
– Он самый, Филипп. Заметь, он таки раскрутил это дело, хотя оно и казалось совершенно безнадежным.
– Потому я и назвал его дотошным. Зачем он тебе понадобился, Крис?
Стюарт кивнул на лежавшую возле его сидения газету.
– Здесь все сказано.
Взгляд Герцога скользнул по газете и внезапно замер на небольшой заметке с броским заголовком «Необычная смерть сэра Роберта Гамильтона». Герцог быстро пробежал статью глазами.
– А, так этот Джервис взялся теперь за Гамильтона! – воскликнул он.
– Ему поручено расследование смерти сэра Роберта, и, я уверен, Берт докопается до истины.
– До истины? О какой истине ты говоришь?
– Ты плохо читал статью, Филипп. Берт полагает, что дело не обошлось без убийства.
Флойд округлил глаза.
– Убийство? – громким полушепотом повторил он. – Старик Гамильтон убит?
Стюарт пожал плечам.
– Я знаю не больше вашего. Потому‑то я и хочу потолковать с Джервисом.
– Так он тебе все и расскажет! – усомнился Герцог.
– Поживем – увидим. В свое время мы с ним были друзьями. Надеюсь, он не забыл об этом. Я заеду за вами к шести. Толкните Марка. Мне кажется, у него начался период зимней спячки.
– Этот период у него тянется круглый год, – ухмыльнулся Джералд Волк.
Разбуженный боксер долго хлопал осоловелыми глазами, с трудом возвращаясь в мир реальности. Наконец четверо «избранников судьбы» покинули автомобиль. Коротышка Марк расправил богатырские плечи и громко хрустнул суставами.
– А быстро мы добрались, – прорычал он, прочищая горло.
– Что ты, дружище Марк, мы еще и не думали трогаться, – возразил Джералд, подмигнув Флойду.
Марк метнул в него добродушный взгляд и хлопнул приятеля по плечу.