Пелам Вудхаус - Полная луна. Дядя Динамит. Перелетные свиньи. Время пить коктейли. Замок Бландинг стр 10.

Шрифт
Фон

- Я теперь готов на все. Бросить живопись? Пожалуйста!

- Это хорошо.

- Я ей так и напишу.

- А тетя Гермиона перехватит.

- Да, верно.

- Куда уж верней! Когда девицу нашего рода высылают в Бландинг, письма просматривают.

- Тогда передай ей записку.

- Нет, я сейчас не в замок. Ладно, я туда заеду. Если она вернулась - сам поговорю. Подожди. Я скоро.

И он уехал, представляя себе, как Чедвики прижимаются носами к стеклу, жадно глядя вдаль.

Прошло не очень много времени, когда Фредди появился снова.

- Обернулся, как смог, - сказал он. - Если заждался, прости, о тебе же хлопотал.

- Ну как?

- Видел ли я Пруденс? Нет. Она не вернулась. Но ты сперва скажи, ты правда хочешь помириться? Ты готов пресмыкаться и ползать?

- Да.

- Зная при этом, что для брака нет ничего хуже?

- Да.

- Я бы не торопился, Глист. Я знаю твою Пруденс. Дай ей палец - отхватит еще что-нибудь. Со мной она вежлива, где там - почтительна, - но почему? Не распускаю. Эти… э… невысокие девушки - вроде болонок. Ты видел разъяренную болонку? Она…

- Ты рассказывай! - напомнил Генри. - Рассказывай, расска…

- Ладно. Увидев, что ее нет, я позвонил Галли.

- Галли?

- Кому же еще? Если кто-то и подскажет, что делать, то это он. Выслушав все, через две минуты, после одного бокала виски с содовой, он дал нам совет.

- Какой человек!

- Именно. Я тебе рассказывал, как он женил Ронни Фиша на хористке, хотя с ним боролись все наши тети?

- Нет. Так и женил?

- А то! Пределов для него нет. Тебе повезло.

- Что же он предложил?

- Замечал ли ты, - начал Фредди, - что хозяева замков, вроде моего отца, не знают толком, сколько человек у них служит? Возьмем садовников. Выйдет отец утром, идет и видит - оперся кто-то на лопату. Что ж, он скажет: "А, вот верный старый Джо, или Перси, или Питер, или Томас"? Нет. Он скажет: "А, садовник!" Таким образом…

- Ты бы рассказывал, - предложил Генри. - К чему тут садовники? Что предложил Галли?

- Я об этом и говорю. Дядя Галли, из Лондона, сказал, что буквально всякий может наняться к нам садовником. Ясно тебе? Ты заметишь, что ничего не смыслишь в садоводстве. И не надо. Ходи себе с граблями или с тяпкой и гляди поревностней. Купить их можно здесь, у Смитсона. Главное - ревностный вид.

Генри онемел, пораженный величием этой мысли; но тут же увидел и препятствия:

- Разве за ними никто не присматривает?

- Как же, присматривает, Макалистер. Все в порядке. Дал ему пять фунтов. Если к тебе подойдет шотландец, похожий на малого пророка, не пугайся. Кивни и похвали сад. Увидишь отца - кланяйся.

- Потрясающе! - вскричал Генри.

- Я тебе говорил.

- Буду бродить…

- …пока Пру не вернется…

- Поговорю с ней…

- …и помиришься. А то передай записку с верным человеком. Приготовь заранее. В чем дело?

- О Господи!

- Что с тобой?

- Ничего не выйдет. Твой отец меня знает.

- Неужели ты думаешь, - удивился Фредди, - что дядя Галли это упустил? Он вышлет первой же почтой.

- Кого?

- Ее.

Генри побледнел:

- Не ее?

- Именно ее. Он сразу пошел к Биффену и забрал.

- Ой!

- Честное слово, Глист, я тебя не понимаю! Сам я ее не видел, но ассирийский царь - это очень солидно. В конце концов, нужен же тебе грим, вот и бери, от всей души советую. Ладно, пока! Желаю удачи.

Глава 6

1

Полковник Уэдж сидел в ногах постели и беседовал с женой, пока она завтракала, как у них повелось. Он встал, подошел к окну, нервно позвякивая ключами в кармане.

- Нет, что за человек! - сказал он. - В жизни такого не видел.

Если бы рядом случился добрый друг и проследил, куда он смотрит, ему бы показалось, что эти слова относятся к садовнику с граблями, который стоит внизу, на газоне, и он бы с ним согласился. Природа создала в свое время много странных существ, в том числе вот это. Особенно в нем поражала борода - светло-горчичного цвета, ассирийской формы.

Но друг ошибся бы. Полковник говорил не о нем. Когда сердце гнетет забота - до садовников ли, даже бородатых? Говорил он о Типтоне Плимсоле.

Многие отцы смотрят на поклонников дочери, как пастухи, у которых хотят увести овечку. Полковник был не из них. Не принадлежал он и к тем, кто сидит сложа руки, пуская все на самотек, тем более если поклонник - миллионер.

- Чего он ждет? - сварливо спросил он, возвращаясь к постели. - Ясно, что он влюбился. Чего же он ждет, а?

Леди Гермиона печально с ним согласилась. И она любила расторопность, сочувствовала смелости. Вид у нее был такой, словно кухарка учуяла, что подгорает обед.

- Да, странно, - сказала она.

- Странно? - переспросил полковник. - Я бы сказал - мерзко.

Леди Гермиона опять согласилась.

- Так хорошо все шло, - прибавила она. - Вероника сама не своя. Она страдает.

- Ты заметила? Молчит и молчит.

- Как будто размышляет.

- Именно. Напоминает эту девушку, у Шекспира… Как это там? Черви какие-то, щека… А, вот! "Она молчала о своей любви, но тайна эта, словно червь в бутоне, румянец на щеках ее точила". Размышляет. А что ей делать? Влюбилась с первого взгляда. Знает, что и он влюбился. Казалось бы, все хорошо? Нет!.. Мычит, гудит, топчется. Трагедия! Знаешь, что мне Фредди сказал? - Полковник понизил голос. - Этот Плимсол держит контрольный пакет самой большой сети магазинов. Сама понимаешь.

Леди Гермиона кивнула, как кухарка, которая видит, что спасти обед нельзя.

- Он такой милый, - сказала она. - Тихий, деликатный. Совершенно не пьет. Что такое?

Вопрос был вызван криком, сорвавшимся с уст ее мужа. Если не считать одежды, полковник Уэдж походил на Архимеда, выпрыгивавшего из ванны с криком "Эврика!".

- Старушка, - вскричал он, - дело ясно! Не пьет. Пить-то он пьет - но что? Ячменную воду. Разве можно сделать самый трудный, самый решительный шаг на ячменной воде? Да раньше чем подойти к тебе, я выдул кварту пива с шампанским! Ну все. Иду прямо к нему, кладу руку на плечо и так это по-отцовски говорю: "Опрокинь стаканчик - и вперед!"

- Эгберт! Этого делать нельзя!

- А что?

- Нельзя, и все.

Полковник растерялся, лицо его угасло.

- Вообще-то ты права, - признал он. - Но кто-то должен ему намекнуть. На карту поставлено счастье двух сердец. Сколько можно тянуть бодягу?

Леди Гермиона села в постели, расплескивая чай. Похожа она была на женщину-Архимеда.

- Пруденс!

- Пруденс?

- Намекнет.

- Что-то в этом есть… Пруденс, э? Я тебя понимаю. Серьезная, порывистая девушка… Любит кузину… Страдает за нее… "Не обижайтесь, пожалуйста, мистер Плимсол…" Да, что-то есть. А она согласится?

- Согласится. Ты не заметил, как она изменилась? Стала тише, рассудительней… делает добро. Вчера говорила, что надо помочь викарию с этим базаром. Это очень показательно.

- Да уж, викарию не поможешь, если ты не… хм… хороший.

- Пойди поговори с ней.

- Ладно, старушка.

- Я думаю, она у Кларенса, - подсказала леди Гермиона, допивая чашку и наливая себе новую. - Вчера она говорила, что надо там прибрать.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Похожие книги