Пелам Вудхаус - Полная луна. Дядя Динамит. Перелетные свиньи. Время пить коктейли. Замок Бландинг стр 22.

Шрифт
Фон

- Ничего, ничего.

Полковник Уэдж питал склонность к романтике. Кому приятно, думал он, когда у тебя утащат из-под носа невесту и запрут в замке? Любил он и храбрость. Доверие к лестницам и трубам ему понравилось.

С другой стороны, он был хорошим мужем, а жена этого субъекта не любила, это он точно знал.

- Вот что, Галли, - сказал он, - лучше я пойду. Ты меня понял?

Галахад его понял и даже одобрил:

- Да, Эгберт, не вмешивайся. Беги и забери своего спутника. Мне надо кое-что сказать Генри.

Полковник ушел, уводя Потта, и Галли стал серьезен.

- Генри, - начал он, - случилась неприятная вещь. А, черт!

Это он прибавил, потому что на террасе появился Типтон Плимсол. Генри оглянулся и тоже увидел тощего типа, нарушившего простейшие законы гостеприимства. Лицо его омрачилось. Как правило, он был добродушен и терпим, но есть же пределы!

Взгляд у того осветился; он понял: люди здоровые просто проходят через этих призраков. Он сам читал. Результаты блестящие. Призраки теряются - и в переносном, и в прямом смысле слова.

Препоручив душу Богу, он наклонил голову и пошел на Генри.

- Ой! - сказал тот.

- О-ох! - сказал Типтон.

Трудно сказать, кто удивился больше, кто больше рассердился. Поскольку Генри переводил дух, первым заговорил его противник.

- Да он настоящий! - обратился он к Галахаду. - Отвязаться от него не могу! Куда он только не совался - и в бар, и в эти кусты… Только что смотрел в мое окно, висел, заметьте, в воздухе. Если он думает, что я это буду терпеть, - сколько можно!

Галахаду снова пришлось лить масло на взбаламученное море.

- Это Генри вы все время видите? - сказал он. - Поразительно! Он мой крестник. Генри Листер. Генри, перед то бой Типтон Плимсол, племянник моего старого друга. Когда вы встретились впервые? В отеле "Баррибо"?

- Он смотрел в бар.

- Я выпить хотел, - сообщил Генри. - Я шел жениться.

- Жениться? Вот почему вы мотались у регистратуры?

- Да.

- Черт знает что!

- Все это легко объяснить, - вмешался Галли. - Его невесту, мою племянницу, схватили и заточили. Он последовал за ней.

Типтон совершенно смягчился, он даже улыбнулся, но нелегкое воспоминание снова насторожило его.

- А зачем эта мерзкая борода? - поинтересовался он.

- Маска, - объяснил Галли. - Камуфляж. А в окно он смотрел, потому что лез от Пруденс. Она ваша соседка.

- Да, - подтвердил Генри. - Он меня не впустил.

- О чем сожалеет, - предположил Галли. - Помню, мой любимый друг, по прозванию Хобот, часто видел лица в окне и убегал, как ошпаренная кошка. К несчастью, он умер. Цирроз печени. Так что бывает. Честно говоря, мы не виним Плимсола.

- Не виним, - сварливо согласился Генри.

- Надо ставить себя на чужое место, - продолжал Галли. - Что он еще мог сделать?

- Вроде бы ничего, - согласился Генри немного приветливей.

Что до Типтона, он забыл и простил. Улыбка вернулась и так сияла, что заменила бы вечернее солнце, если бы ему надоело освещать террасу.

- Нет, какое бремя свалилось! - вступил он в беседу. - Вы не представляете, как я мучился! Чуть что, глянь - эта пако… в общем, физиономия. Я бы больше не выдержал. Теперь, когда я женюсь…

- Вы женитесь?

- А что?

- Поздравляю!

- Спасибо, старик!

- Желаю счастья, старик.

- Это уж точно. Так вот, теперь, когда я женюсь, я буду пить только под Новый год…

- Конечно, - вставил Генри.

- …и по большим праздникам.

- Естественно.

- Но приятно знать, что опасности нет. Как-то глупо дуть эту воду, если другие пьют коктейль. Хорошо, что я на вас наскочил.

- Именно, наскочили, - заметил Генри.

- Ха-ха, - откликнулся Типтон.

- Ха-ха, - поддержал его новый друг.

Типтон хлопнул его по спине; он хлопнул Типтона. Галахад умилялся, глядя на эту сцену. Потом он спросил, не обессудит ли Типтон, если он отведет в сторону своего крестника. Типтон ответил: "Что вы, что вы!" Галли обещал, что они обернутся в минуту. Типтон сказал на это: "Сколько угодно, сколько угодно".

- Генри, - сказал Галли, когда они отошли, - хорошо, что вы подружились с Плимсолом. Теперь все зависит от него.

- В каком смысле?

Монокль затуманился:

- Когда он пришел, я говорил, что случилась неприятность. Пру хотела взять деньги на гостиницу у моего брата Кларенса. С этим ожерельем мы могли диктовать. Она про него написала?

- Да.

- Вот. Могли диктовать. Но я его потерял.

- Что?!

- Его украли. Захожу к себе - его нет.

- Господи!

- Взывайте не к Господу, а к Гермионе. Или она украла, или… Не важно. Деньги надо взять у Плимсола.

- Я не могу. Мы едва знакомы.

- Верно. Но он очень рад, что вы не призрак, и сделает что угодно. Поговорю с ним я. Да я уламывал таких букмекеров! Ничего, справлюсь.

6

- Скажите мне, дорогой, - начал Галли. - Можно называть вас по имени?

- Конечно, просто Типпи. И вы тоже, - обратился он к Генри.

- Спасибо, Типпи.

- Не за что, Генри.

- Так вот, - вмешался Галли, - вы не задумывались о современных веяниях?

- Вообще-то, - отвечал Типтон, впервые о них услышавший, - скорее нет.

- Под этими веяниями, - продолжал Галли, - я подразумеваю сферу развлечений. Просто поражаешься, как изменились вкусы. Tempora mutantur et nos mutamur in illis.

- Золотые слова, - согласился вежливый Типтон.

- Возьмем такую простую проблему, как выпивка. В мое время человек шел в бар.

- И правильно делал, - поддержал Типтон.

- Несомненно, но вы только взгляните, что стало в эпоху машин! Всех тянет на воздух. Теперь хватают девушку, сажают в машину - и на простор! Чем задыхаться в городском баре, люди пьют на террасе, под Оксфордом.

- Под Оксфордом?

- Да.

- Почему именно там?

- Потому, - объяснил Галли, - что таковы современные веяния. Доехать легко - Лондон близко. Человеку, у которого там гостиница, можно позавидовать.

- Да уж, - сказал Типтон.

- Например, Листеру.

- Листеру?

- Да.

- Вот этому?

- Этому. Я ему вечно твержу, что надо ее усовершенствовать. Золотое дно. Вы согласны?

- О да.

- Так я и думал. Какие места! Люди поедут туда ради одних пейзажей. Прибавьте погреб, теннисный корт, первоклассный джаз, изысканную кухню, два зала - на террасе и в обитой панелями столовой, для разной погоды. Машины потянет как магнитом.

- Столовая обита панелями?

- Еще нет. Как ее обобьешь без денег? Тут нужен капитал.

- Конечно. Капитал - это главное.

- Закрыв глаза, - продолжал Галли, - я все это вижу. Сворачиваешь с шоссе, попадаешь в сказочный сад, усеянный цветными фонариками.

- С фонтаном.

- Естественно, с фонтаном.

- В разноцветных лучах.

- Вот именно. Приятно слышать, как вы все схватываете. Я знал, что вам понравится.

- Как же! На чем мы остановились?

- На лучах. Справа - сад, полный самых разных цветов. Слева, за таинственными стволами, мерцает серебро.

- Почему?

- Там пруд.

- И пруд есть?

- Будет. Какой пруд без капитала?

Типтон задумался:

- Я бы сделал искусственные волны.

- Блестящая мысль. Запиши, Генри. Теперь - терраса.

- Это где зал?

- В хорошую погоду.

- Вот что, - заволновался Типтон, - увьем ее розами.

- Увьем.

- Ту т нужно это… Ну, сверху… как его?

- Зонтик? - предположил Генри.

- Генри! - с упреком сказал Галли. - Зонтик - и розы! Я тебе удивляюсь. Типпи ищет слово "пергола".

- Она самая. Увьем ее розами, а джаз поместим за густой жимолостью. Красота! Сколько с человека за обед?

- Шиллингов восемь.

- Лучше десять. Они и не заметят. Смотри-ка, двести обедов по десять монет - чистых сто фунтов. А если прикинуть, что так все лето, три месяца… И напитки. Вот где главная выручка! Коктейли - на столиках, у фонтана.

- И у пруда.

- Генри! - вскричал Типтон, прохаживаясь взад и вперед. - Это золотая жила!

- Верно, Типпи.

- Повалят отовсюду! Придется нанять полицейских. Да ты оглянуться не успеешь, как станешь миллионером.

- Вот и я ему говорю, - поддержал Галли. - Одно тут нужно - капитал.

- Именно!

- Тысячи три.

- Кладите четыре.

- Или пять.

- Да, может, и пять. Круглое такое число. Галли положил руку Типтону на плечо.

- Вы дадите пять тысяч? - нежно спросил он.

- Я? - удивился Типтон. - Я ничего не дам. Я не могу потерять деньги! Да вы их достанете, чего там. Поспрашивайте. Ну, я пошел. Мы с Вероникой собирались покататься на лодке.

Быть может, он знал, что оставляет разбитые сердца; быть может, не знал. Он думал о себе.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Похожие книги