- Ничего, ничего.
Полковник Уэдж питал склонность к романтике. Кому приятно, думал он, когда у тебя утащат из-под носа невесту и запрут в замке? Любил он и храбрость. Доверие к лестницам и трубам ему понравилось.
С другой стороны, он был хорошим мужем, а жена этого субъекта не любила, это он точно знал.
- Вот что, Галли, - сказал он, - лучше я пойду. Ты меня понял?
Галахад его понял и даже одобрил:
- Да, Эгберт, не вмешивайся. Беги и забери своего спутника. Мне надо кое-что сказать Генри.
Полковник ушел, уводя Потта, и Галли стал серьезен.
- Генри, - начал он, - случилась неприятная вещь. А, черт!
Это он прибавил, потому что на террасе появился Типтон Плимсол. Генри оглянулся и тоже увидел тощего типа, нарушившего простейшие законы гостеприимства. Лицо его омрачилось. Как правило, он был добродушен и терпим, но есть же пределы!
Взгляд у того осветился; он понял: люди здоровые просто проходят через этих призраков. Он сам читал. Результаты блестящие. Призраки теряются - и в переносном, и в прямом смысле слова.
Препоручив душу Богу, он наклонил голову и пошел на Генри.
- Ой! - сказал тот.
- О-ох! - сказал Типтон.
Трудно сказать, кто удивился больше, кто больше рассердился. Поскольку Генри переводил дух, первым заговорил его противник.
- Да он настоящий! - обратился он к Галахаду. - Отвязаться от него не могу! Куда он только не совался - и в бар, и в эти кусты… Только что смотрел в мое окно, висел, заметьте, в воздухе. Если он думает, что я это буду терпеть, - сколько можно!
Галахаду снова пришлось лить масло на взбаламученное море.
- Это Генри вы все время видите? - сказал он. - Поразительно! Он мой крестник. Генри Листер. Генри, перед то бой Типтон Плимсол, племянник моего старого друга. Когда вы встретились впервые? В отеле "Баррибо"?
- Он смотрел в бар.
- Я выпить хотел, - сообщил Генри. - Я шел жениться.
- Жениться? Вот почему вы мотались у регистратуры?
- Да.
- Черт знает что!
- Все это легко объяснить, - вмешался Галли. - Его невесту, мою племянницу, схватили и заточили. Он последовал за ней.
Типтон совершенно смягчился, он даже улыбнулся, но нелегкое воспоминание снова насторожило его.
- А зачем эта мерзкая борода? - поинтересовался он.
- Маска, - объяснил Галли. - Камуфляж. А в окно он смотрел, потому что лез от Пруденс. Она ваша соседка.
- Да, - подтвердил Генри. - Он меня не впустил.
- О чем сожалеет, - предположил Галли. - Помню, мой любимый друг, по прозванию Хобот, часто видел лица в окне и убегал, как ошпаренная кошка. К несчастью, он умер. Цирроз печени. Так что бывает. Честно говоря, мы не виним Плимсола.
- Не виним, - сварливо согласился Генри.
- Надо ставить себя на чужое место, - продолжал Галли. - Что он еще мог сделать?
- Вроде бы ничего, - согласился Генри немного приветливей.
Что до Типтона, он забыл и простил. Улыбка вернулась и так сияла, что заменила бы вечернее солнце, если бы ему надоело освещать террасу.
- Нет, какое бремя свалилось! - вступил он в беседу. - Вы не представляете, как я мучился! Чуть что, глянь - эта пако… в общем, физиономия. Я бы больше не выдержал. Теперь, когда я женюсь…
- Вы женитесь?
- А что?
- Поздравляю!
- Спасибо, старик!
- Желаю счастья, старик.
- Это уж точно. Так вот, теперь, когда я женюсь, я буду пить только под Новый год…
- Конечно, - вставил Генри.
- …и по большим праздникам.
- Естественно.
- Но приятно знать, что опасности нет. Как-то глупо дуть эту воду, если другие пьют коктейль. Хорошо, что я на вас наскочил.
- Именно, наскочили, - заметил Генри.
- Ха-ха, - откликнулся Типтон.
- Ха-ха, - поддержал его новый друг.
Типтон хлопнул его по спине; он хлопнул Типтона. Галахад умилялся, глядя на эту сцену. Потом он спросил, не обессудит ли Типтон, если он отведет в сторону своего крестника. Типтон ответил: "Что вы, что вы!" Галли обещал, что они обернутся в минуту. Типтон сказал на это: "Сколько угодно, сколько угодно".
- Генри, - сказал Галли, когда они отошли, - хорошо, что вы подружились с Плимсолом. Теперь все зависит от него.
- В каком смысле?
Монокль затуманился:
- Когда он пришел, я говорил, что случилась неприятность. Пру хотела взять деньги на гостиницу у моего брата Кларенса. С этим ожерельем мы могли диктовать. Она про него написала?
- Да.
- Вот. Могли диктовать. Но я его потерял.
- Что?!
- Его украли. Захожу к себе - его нет.
- Господи!
- Взывайте не к Господу, а к Гермионе. Или она украла, или… Не важно. Деньги надо взять у Плимсола.
- Я не могу. Мы едва знакомы.
- Верно. Но он очень рад, что вы не призрак, и сделает что угодно. Поговорю с ним я. Да я уламывал таких букмекеров! Ничего, справлюсь.
6
- Скажите мне, дорогой, - начал Галли. - Можно называть вас по имени?
- Конечно, просто Типпи. И вы тоже, - обратился он к Генри.
- Спасибо, Типпи.
- Не за что, Генри.
- Так вот, - вмешался Галли, - вы не задумывались о современных веяниях?
- Вообще-то, - отвечал Типтон, впервые о них услышавший, - скорее нет.
- Под этими веяниями, - продолжал Галли, - я подразумеваю сферу развлечений. Просто поражаешься, как изменились вкусы. Tempora mutantur et nos mutamur in illis.
- Золотые слова, - согласился вежливый Типтон.
- Возьмем такую простую проблему, как выпивка. В мое время человек шел в бар.
- И правильно делал, - поддержал Типтон.
- Несомненно, но вы только взгляните, что стало в эпоху машин! Всех тянет на воздух. Теперь хватают девушку, сажают в машину - и на простор! Чем задыхаться в городском баре, люди пьют на террасе, под Оксфордом.
- Под Оксфордом?
- Да.
- Почему именно там?
- Потому, - объяснил Галли, - что таковы современные веяния. Доехать легко - Лондон близко. Человеку, у которого там гостиница, можно позавидовать.
- Да уж, - сказал Типтон.
- Например, Листеру.
- Листеру?
- Да.
- Вот этому?
- Этому. Я ему вечно твержу, что надо ее усовершенствовать. Золотое дно. Вы согласны?
- О да.
- Так я и думал. Какие места! Люди поедут туда ради одних пейзажей. Прибавьте погреб, теннисный корт, первоклассный джаз, изысканную кухню, два зала - на террасе и в обитой панелями столовой, для разной погоды. Машины потянет как магнитом.
- Столовая обита панелями?
- Еще нет. Как ее обобьешь без денег? Тут нужен капитал.
- Конечно. Капитал - это главное.
- Закрыв глаза, - продолжал Галли, - я все это вижу. Сворачиваешь с шоссе, попадаешь в сказочный сад, усеянный цветными фонариками.
- С фонтаном.
- Естественно, с фонтаном.
- В разноцветных лучах.
- Вот именно. Приятно слышать, как вы все схватываете. Я знал, что вам понравится.
- Как же! На чем мы остановились?
- На лучах. Справа - сад, полный самых разных цветов. Слева, за таинственными стволами, мерцает серебро.
- Почему?
- Там пруд.
- И пруд есть?
- Будет. Какой пруд без капитала?
Типтон задумался:
- Я бы сделал искусственные волны.
- Блестящая мысль. Запиши, Генри. Теперь - терраса.
- Это где зал?
- В хорошую погоду.
- Вот что, - заволновался Типтон, - увьем ее розами.
- Увьем.
- Ту т нужно это… Ну, сверху… как его?
- Зонтик? - предположил Генри.
- Генри! - с упреком сказал Галли. - Зонтик - и розы! Я тебе удивляюсь. Типпи ищет слово "пергола".
- Она самая. Увьем ее розами, а джаз поместим за густой жимолостью. Красота! Сколько с человека за обед?
- Шиллингов восемь.
- Лучше десять. Они и не заметят. Смотри-ка, двести обедов по десять монет - чистых сто фунтов. А если прикинуть, что так все лето, три месяца… И напитки. Вот где главная выручка! Коктейли - на столиках, у фонтана.
- И у пруда.
- Генри! - вскричал Типтон, прохаживаясь взад и вперед. - Это золотая жила!
- Верно, Типпи.
- Повалят отовсюду! Придется нанять полицейских. Да ты оглянуться не успеешь, как станешь миллионером.
- Вот и я ему говорю, - поддержал Галли. - Одно тут нужно - капитал.
- Именно!
- Тысячи три.
- Кладите четыре.
- Или пять.
- Да, может, и пять. Круглое такое число. Галли положил руку Типтону на плечо.
- Вы дадите пять тысяч? - нежно спросил он.
- Я? - удивился Типтон. - Я ничего не дам. Я не могу потерять деньги! Да вы их достанете, чего там. Поспрашивайте. Ну, я пошел. Мы с Вероникой собирались покататься на лодке.
Быть может, он знал, что оставляет разбитые сердца; быть может, не знал. Он думал о себе.