Пелам Вудхаус - Полная луна. Дядя Динамит. Перелетные свиньи. Время пить коктейли. Замок Бландинг стр 3.

Шрифт
Фон

- О Господи! - вскричал Фредди, не помня себя. - Вы что тут, с ума сошли? Пятый случай за две недели. А еще говорят, англичане любят животных. Хотите, чтобы у собак был ревматизм, рахит, радикулит, гастрит и малокровие? Что ж, травите их кормом, в котором нет витаминов! Питерсон - нет, не могу! Доналдсон - вот кто им нужен. Корм Доналдсона во дворцах и в хижинах! Собака, которую им кормят, сильна, стройна, смела, благородна, уверенна. Спаниель превзойдет себя! Сеттер станет суперсеттером! Ясный взгляд, бодрый хвост, холодный нос - вот что такое корм Доналдсона! Содержит…

- Фредди!

- Да?

- Заткнись!

- Это я?

Пруденс Гарланд проявляла признаки нетерпения:

- Да, ты. Господи, прямо шквал какой-то! Тут поверишь в эти заседания. Наверное, ты там самый шустрый.

Фредди поправил галстук и заметил:

- С моим мнением считаются.

- Еще бы! А то и оглохнуть недолго.

- Я повысил голос?

- Да.

- Что ж, увлекаешься…

- Именно. Ты что, правда такой мастер?

- Ну, если шеф доверил мне Англию… Посуди сама.

- А ведь никогда ничего не делал!

- Да, опыта у меня не было. Но вдохновение…

Пруденс глотнула воздух:

- Что ж, ясно. Если ты преуспел - значит, всякий может.

- Я бы так не сказал.

- А я бы сказала. Какое счастье, что ты пришел! Теперь я смогу убедить Генри.

- Генри?

- Теперь он от меня не уйдет. Это же ясно. Самый обычный кретин…

- Прости, это кто?

- …женится и превращается в истинную акулу. Значит, главное - жениться.

Ту т Фредди был согласен:

- Да, ты права. Я обязан буквально всем моей же…

- Никто ничего не добьется, пока не женится.

- …не, лучшему другу и суро…

- Возьми Генриха VIII.

- …вейшему критику.

- Или Соломона. Так и Генри. Он говорит, он художник, не делец какой-нибудь. А я говорю, ты женись, там посмотрим. И приведу пример. "Ну а Фредди?" - скажу я. Ответить нечего.

- Кто этот Генри?

- Один мой знакомый. Крестный сын дяди Галли. - Пруденс огляделась, потом прибавила: - Вот он.

Нельзя сказать, что человек на фотографии был красив. Нос несколько расплылся, уши торчали, подбородок выдавался вперед. Словом, вполне могло оказаться, что снималась приветливая горилла. Да, приветливая; и на любительском снимке было видно, что глаза добрые, улыбка искренняя. Общий же вид подсказал бы писательнице Викторианской эпохи словосочетание "великолепное уродство"; и Фредди удивился, зачем такой человек снимается.

Чувство это, однако, сменилось неподдельным интересом. Поправив монокль, Фредди вгляделся в фотографию:

- А я его не встречал?

- Откуда мне знать?

- Встречал.

- Где же ты его видел?

- В Оксфорде.

- Он там не учился. Он художник.

- Я говорю не про университет, а про город. На окраине есть кабачок под названием "Шелковица". Я там часто бывал, а он - просто все время. Поговаривали, что он служит привидением.

- Нет. Он племянник владельца.

- Вон что? Тогда понятно. Я туда заходил три раза в день, не меньше, и мы немало общались. Его фамилия была Листер.

- Сейчас тоже.

- Генри Листер. Называли - Глист. Он художник, это ты права. Я еще удивлялся. С таким лицом…

- С каким?

- Ну, с таким.

- Ты на себя посмотри, - холодно сказала Пруденс. - Генри очень красивый. Странно, что ты с ним дружил.

- Ничего странного. Его все любили. Значит, он племянник владельца?

- Нет, он владелец. Дядя умер.

- Собаки есть?

- Откуда мне знать?

- Ты спроси. Есть - скажи мне. Да, так этот кабачок. За него много дадут. Права, движимость, недвижимость, погреб - сама понимаешь.

- В том-то и суть! - вскричала Пруденс. - Я не понимаю - я хочу, чтобы кабачок был наш. Расстояние от колледжей - точно такое, как надо, клиентура обеспечена. Сделаем корт, устроим бассейн, дадим рекламу в столичные газеты. Будут ездить, как в Бекингемшир. Конечно, нам нужны деньги.

Если дело не касалось корма, Фредди не очень быстро думал, но и более тупой человек удивился бы выбору местоимений:

- Кому это "нам"?

- Мне и Генри. Мы поженимся.

- Вот это да! Ты что, его любишь?

- Пламенно и безумно.

- А он?

- Еще безумней.

- Ну, знаешь! А что тетя Дора?

- Она об этом не слышала.

Фредди помрачнел. Он любил кузину и боялся за ее счастье.

- Услышит - не обрадуется.

- Да.

- Не хотел бы ее осуждать, но она снобиха номер один.

- Мама - ангел.

- Возможно, я этой стороны не видел. Но социальные различия ощущает очень остро. Племянник кабатчика… Может быть, этот дядя - аристократ-эксцентрик? А кто там папа?

- Спортивный репортер. Наш Галли с ним выпивал в одном кабачке.

- Все время у тебя кабачки! А мама?

- Гимнастка из мюзик-холла. Большой друг дяди Галли. Вообще-то она умерла, он ее раньше знал. Он говорит - вязала банты из кочерги.

Фредди вынул и протер монокль. Он был очень серьезен.

- Итак, - подытожил он, - у Глиста есть кабачок и сердце.

- Да.

- Конечно, для тебя это много. Сердце, думаешь ты, дороже короны. А тетя? Галли для нее не авторитет. Вряд ли ей все это понравится.

- Поэтому мы и женимся сегодня, сами.

- Что?!

- То, что ты слышал. Я все продумала. Мы должны поставить их перед… как это по-французски?

- Oh la la?

- Fait accompli. Против него не поспоришь. Понимаешь, нам нужны деньги. Даст их дядя Кларенс.

- Ты думаешь?

- Ну, он же глава семьи. Это его долг. Так вот, ставим перед fait accompli, идем к дяде Кларенсу и говорим: "Я ваша племянница. Генри теперь тоже ваш племянник. Кровь не водица. Помогите нам с этим кабачком, что вам стоит? Дело верное". Права я?

Энтузиазм ее передался Фредди. В конце концов, и он женился тайно, а что вышло! Вспомнив день, когда они с Ниагарой стали мужем и женой, он совсем расчувствовался:

- Вообще-то права.

- Фредди, ты душечка! - вскричала Пруденс, сияя светлыми глазами. Теперь ей казалось, что она всегда любила принца кормоторговцев, и страшно было вспомнить, как в десять лет она сбила с него цилиндр уголком кирпича. - Спасибо! Ты сейчас занят?

- Да нет, не особенно. Должен зайти к ювелиру, а так - нет.

- Зачем тебе ювелир? Подарок для Ви?

- Я ей куплю кулончик, но вообще-то надо отдать в починку Ниагарино ожерелье. Неудобно получается - она мне его оставила, то-се, я не иду, она пишет, а сегодня пришла телеграмма. Почему ты спрашиваешь? Я тебе нужен?

- Скорее да. Генри непременно забудет привести свидетеля. А шофера такси не хотелось бы.

- Я тебя понимаю. Мы с Агги позвали именно шофера, и он нам все испортил. Шумный такой… Увязался в ресторан. А разве Галли не придет? Вроде бы он ваш покровитель.

- Что ты, дядя Галли к двенадцати не встанет. Я думаю, он лег часов в шесть. Ну Фредди, ну миленький!..

- Чего там, приду. Мы, Трипвуды, верны друзьям. Со мной будет такой Плимсол.

- Зачем?

- Надо. Я его везу в замок, он может сбежать. Это очень важно.

- Он что, особенный?

- Еще какой особенный! Он Типтон.

- Это что такое?

- Ты не слышала о магазинах Типтона? Сразу видно, в Америке не была. Они есть в любом городке. Продают все, включая наш корм. То есть я хотел бы, чтоб наш, у них всякий бывает. Если поставить коробки корма, который они продают за год, выйдет от Мэна до Флориды. Может, и дальше.

- А твой Плимсол - переодетый Типтон, да? Я ему скажу: "Привет, Плимсол!", а он сорвет баки и закричит: "Первое апреля! Я Типтон".

Фредди поставил ее на место.

- У Плимсола, названного Типтоном в честь дяди, - контрольный пакет акций, - сказал он. - Моя цель - чтобы они брали корм только у нас. Если это мне удастся, я смогу отпраздновать самую большую из моих побед.

- Твой тесть обрадуется. Он тебя назначит… что у вас выше вице-президента?

- Вообще-то, - признался честный Фредди, - с вице-президента у нас начинают. Я бы хотел стать помощником главного продавца… ну, чем-нибудь таким.

- Что ж, желаю удачи. А надежда есть?

- То есть, то нету. Понимаешь, Типпи недавно принял наследство, месяца два, и все не просохнет.

- Такой человек понравится дяде Галли. Родственная душа.

- Никак не поймаю нужной минуты. То он пера держать не может, то ему все противно, кроме питьевой соды. В Бландинге легче, то есть мне, ему труднее. Он там не достанет всего, что нужно.

- И никуда не денется, ты загонишь его в угол.

- Верно! Этого я не учел. Ну, козявка, мне пора. Где эта ваша свадьба?

- На Бромтон-роуд. За гостиницей "Парк-отель".

- Когда?

- Ровно в двенадцать.

- Так. Успею поработать с тетей Дорой и заглянуть к ювелиру. Потом звоню Типпи, договариваюсь - и к вам.

- Маме не проговорись.

- Дорогое дитя! О чем ты? Если я замкнул уста - они, это… замкнуты.

Минут через двадцать он вышел от леди Доры, серьезный и печальный. Работал он тщетно. Верный слову, уста он замкнул, и сейчас ему казалось, что он мог бы их вообще не отмыкать.

Тетя не отвергла его, но была рассеянна и неоднократно намекала, что лучше ей остаться одной. Она пообещала испытать образчик корма, и все же, выходя уже от ювелира, Фредди понимал тех, кто тщетно охмурял глухого аспида.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Похожие книги