Синие люди. Научно фантастический роман - Павел Багряк страница 9.

Шрифт
Фон

Ожидание - это всегда трата нервных клеток, которые, как известно, не восстанавливаются. Покойный Альфред-дав-Купер говорил, что детектив может отлично драться, быстро бегать, великолепно разбираться в следах, быть внимательным и осторожным, и между тем его можно считать настоящим детективом лишь в том случае, если он умеет ждать. "Погоня и поиск, - говорил учитель Гарда, - это уже крайнее дело. Надо наладить следствие так, чтобы преступник сам пришел, запутавшись в хорошо расставленных сетях. Не бегайте напрасно за преступником, а ждите, когда он сам принесет себя в ваш участок!"

Черт его знает, то ли детективы во времена Альфреда-дав-Купера были другими, то ли преступники, но за последние десять - пятнадцать лет Гард что-то не слышал, чтобы они являлись "готовенькими". Впрочем, Ут Доббс сама себя нашла… Ну так она не была преступницей.

А ждать действительно было трудно: великого напряжения стоило удержать себя в кабинете, у телефона и селектора, и не сорваться с места, не кинуться в самую гущу событий.

Собственно, каких же событий?

Да никаких!

Хьюс, пересмотрев весь парк Сента-Клосс, нашел одну пуговицу от штанишек Майкла - разве это событие? Затем он расположился в парке напротив игротеки Тура Сайруса и регулярно сообщал, что все спокойно и тихо. Такие же сведения поступили от Таратуры, наблюдающего за братьями Пуся. В первой городской сводке, переданной комиссару Гарду, говорилось об одном утопленнике, шестнадцати мелких кражах в универсальных магазинах, двух самоубийствах, четырех ограблениях и одном дорожном происшествии с перевертыванием автомашины, но без человеческих жертв. Две последующие сводки по своему характеру не отличались от первой.

- Дэвид, - сказал Честер, не находящий себе места, - не пора ли решительно взяться за Сайруса и Пусю?

- Бессмысленно и опасно, - ответил Гард. - Пока мы не установим, где находятся Майкл и Линда, пока не примем меры к их спасению, мы не имеем права ими рисковать. Кроме того, если уж брать стариков и их родственника, нужно брать с поличным. - При всей логике своих рассуждении Гард все же с сочувствием посмотрел на Честера, для которого бездействие комиссара казалось наибольшим преступлением в сложившейся ситуации. - Нет, старина, подождем!

Должна же быть награда тем, у кого есть терпение!

Зажглась красная лампочка селектора.

- Шеф, срочное донесение. Вертолет Стива Андерса обнаружил на опушке леса в районе третьего окружного шоссе женщину…

- С ребенком? - быстро спросил Гард.

- Насчет ребенка ничего не говорится. Андерс сообщает, что женщина то ли мертва, то ли связана. Во всяком случае, она лежит неподвижно.

Честер трясущимися руками налил себе стакан воды и залпом выпил его, стуча зубами о стекло.

- Передайте Стиву: женщину подобрать и как можно быстрее доставить сюда!

В ближайшие тридцать минут ни Гард, ни Честер не произнесли ни единого слова, ровно до тех пор, пока лампочка не зажглась вновь.

- Андерс на подходе, шеф, - сказал дежурный. - Женщина жива. Ее имя Линда Честер.

Гард удалил Фреда в соседний кабинет и приготовился к встрече. Линда вошла в кабинет собственными ногами и довольно решительно.

- Дэвид, - сказала она, - на вас вся надежда! Это ужасно! Это ужасно! Это ужасно!

- Садитесь, Линда.

- Нет, не хочу.

В продолжение всего разговора она ни на секунду не присела, а двигалась по комнате, пересекая ее из угла в угол. Внешне спокойная, Линда держалась каким-то внутренним напряжением, готовым вот-вот оборваться, но все же держалась, вызывая невольное восхищение Гарда.

- Кто они, Дэвид? Зачем им Майкл? - Это было главное, что ее интересовало.

- Думаю, обычное рэкетирство… - Гард до конца пощадил бедную женщину. - Они будут охранять Майкла как зеницу ока. Ведь он их капитал!

- Если так, почему они не взяли Робика Найта? Марион и Фредерик богаче нас…

Гард пожал плечами.

- Успокойтесь, Линда. Когда назначается выкуп, все родители одинаково бедны и одинаково богаты.

- Ах, сколько бы они ни назначили, мы с Фредом все равно выплатим! Но как это сделать? Когда? Где?

- Не торопитесь, сначала расскажите мне по порядку, что произошло в машине. Не исключено, что мы просто поймаем их и дело кончится быстрее и проще.

Магнитофон был включен и тихо шипел, не привлекая внимания Линды.

- Вам подробно? Мы гуляли с Майклом…

- Это я знаю, - прервал Гард, боясь потерять лишнее время. - Начинайте прямо с машины.

- Мы сели, втащили двоих, Майкл был у меня на коленях. Как только тронулись, меня скрутили, завязали глаза и заткнули рот кляпом, а Майкл был тут же, я это чувствовала, и, кроме того, мы долго не останавливались. Вероятно, они ему тоже зажали рот, ведь мальчик не из тех, кто будет молчать, когда так обращаются с мамой. Они не могли выкинуть его на ходу? О, Боже мой!..

- Успокойтесь, Линда, - мягко сказал Гард. - Ведь мы договорились: рэкетиры берегут детей не хуже родителей. Что было дальше?

- На полицейских я как-то не обращала внимания. Молодые, сильные, хорошо одетые - как на парад. Пожалуй, лишь тот, кто был у них старшим, запомнился мне черными волосами и совершенно белыми ресницами и бровями. Я еще подумала, что голова у него крашеная…

- Дальше?

- Я была уверена, что мы едем в управление и что они перепутали, Дэвид, я еще надеялась… А потом мы все ехали, ехали, ехали, и я считала…

- Что именно?

- Пятнадцать минут по асфальту, потом минут шесть по бетону - я отчетливо ощущала швы между плитками, это было уже где-то за городом. Наконец пошла совсем плохая дорога, вся машина наполнилась пылью, мне стало трудно дышать, и тут, как я поняла, они высадили Майкла…

- Почему поняла?

- Кто-то сказал: "Давай сюда! Развяжи ему глаза!" И я потеряла сознание. Очнулась - вокруг лес, лежу на траве, ваш летчик…

- Время вы определяли счетом?

- Да. Про себя.

- Благодарю вас, Линда. Вы сообщили важные сведения. А сейчас я советую вам ехать домой и… ждать, дорогая Линда.

- Я не могу домой. Не хочу. Я буду с вами.

- Это нельзя. - Гард незаметно нажал кнопку звонка, вызывая Честера. - Фред уже в курсе дела, он будет с нами, и этого достаточно.

- Где Фред?

- Здесь.

Линда обернулась и несколько секунд молча смотрела на Фреда. Она не двигалась, лишь слегка покачивалась всем телом и еле слышно дышала. Голова ее была неестественно поднята вверх, глаза полузакрыты. И единственная ниточка, на которой держалась ее воля, не выдержала - лопнула. Мужчины не успели поддержать Линду: не издав даже звука, она без чувств рухнула на ковер.

- Оставайся здесь до моего возвращения, - сказал Честеру комиссар, засовывая в карман пистолет. Уже в дверях он отдал последнее распоряжение дежурному: - Срочно врача. Кроме того, вызовите Хьюса, пусть прослушает пленку и попытается нащупать маршрут "пумы". Я буду у Таратуры.

6. ТЕЧЬ

- Комиссар полиции Гард? - повторил Серж Пуся, слегка сощурив слезящиеся от старости глаза. - Так-так-так. А почему же, позвольте спросить, у вашего сына Майкла была фамилия Честер?

Гард даже не смутился, поскольку действовал теперь с открытым забралом, но был удивлен: ну и память, ну и проницательность!

- Впрочем, - сказал старик, - вы уже тогда показались мне подозрительным папашей.

- Чем же? - из профессионального интереса спросил Гард.

- Торопливостью, комиссар! Настоящие отцы не так-то быстро соглашаются оставить у меня свои кларки. "Э, нет, - подумал я, - этот "отец" будет платить за "сына" не из своего кармана!" - Старик улыбался такой ослепительно чистой улыбкой, что даже после того, как он закрыл рот, эта улыбка стояла в глазах Гарда. - Чем могу быть полезен?

Гард начал издалека:

- Я хотел бы ознакомиться с доходами вашей парикмахерской.

- Не возражаю, - согласился Серж Пуся. - Правда, недавно у меня уже был налоговый инспектор, кстати сказать, тот самый, - старик снова улыбнулся, - который сегодня с самого утра крутится вокруг моего заведения, а сейчас караулит вход. Впрочем, если вам нужно…

Гарду стало не по себе. "Ну и глазастый, черт! - подумал комиссар. - Застукал Таратуру! Только почему он так откровенен? Или передо мной сама невинность, или матерый преступник…"

- Хорошо, - сказал Гард. - Открою вам свои карты. Я подозреваю вас в соучастии в преступлении…

Договорить комиссару не удалось: старик, схватившись рукой за сердце и выпучив глаза, повалился на пол. "Фу, черт, переборщил!" - мелькнуло у Гарда, бросившегося на помощь. Через пятнадцать минут, полулежа в кресле, Серж Пуся тихо произнес:

- О чем вы говорите! Побойтесь Бога, молодой человек! Мы не берем с клиента и лишнего лемма, ведь наш клиент - ребенок! Обмануть младенца - это хуже, чем обмануть самого себя!

- У вас есть силы продолжать разговор? - спросил Гард. - Или отложим его до следующего раза?

- Чтобы я не спал всю ночь? - сказал старик. - Нет уж, давайте сейчас. Мне лучше.

И он сделал слабую попытку улыбнуться.

- Ваша реакция - достаточное свидетельство вашей невиновности, - сказал комиссар, успокаивая Пусю. - Но я хочу просить вас о помощи. Прежде всего скажите, у вас бывали случаи досрочного выкупа кукол?

- А как же! Если ребенок, не дай Бог, умирал до совершеннолетия или, не дай Бог, пропадал без вести, родители шли к нам.

Гард знал об этом и раньше из опросов родителей пропавших детей, но задал вопрос нарочно, чтобы последний раз проверить, насколько искренен старик: упомянет он об исчезнувших детях или постарается о них не говорить.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке