Филип Дик - Вторая модель [= Вторая разновидность] стр 11.

Шрифт
Фон

13

Воздух был холодным и колючим. Где-то вдали какая-то птица издавала неясные звуки.

Хендрикс пошевелился и открыл глаза.

- Это заря? Уже?

- Да.

Он приподнялся на локте.

- Вы хотели что-то узнать. Вы о чем-то спрашивали меня, Тассо?

- Вы уже вспомнили?

- Да.

- Что же это? - Она придвинулась к нему.

- Я…

- Да говорите же!

- Колодец. Разрушенный колодец. Хранилище расположено как раз под ним.

- Ну, значит, колодец. - Она расслабилась. - Таким образом, нам необходимо начать разыскивать колодец. - Женщина взглянула на часы. - В нашем распоряжении около часа, майор. Вы думаете, мы сможем найти это за час?

- Дайте мне руку, - попросил Хендрикс.

- Я с радостью помогу вам, голубчик. - Тассо отложила пистолет в сторону и помогла американцу подняться на ноги.

- Очевидно, вам придется идти очень трудно, - заметила она.

- Да. - Хендрикс упрямо сжал губы. - Не думаю, что нам придется идти очень далеко.

И они пошли. Утреннее солнце озарило их своими первыми лучами. Местность была ровная и опустошенная. Повсюду, насколько можно было видеть, было серо и безжизненно. Высоко вверху над ними, в тишине наступающего дня, несколько птиц описывали круги.

- Что-нибудь видно? - спросил Хендрикс. - "Когти" еще не появились?

- Нет. Слава богу, их пока нет.

Они прошли мимо каких-то развалин, перевернутых бетонных панелей, кирпичных стен, цементных фундаментов. Из под ног выскочило несколько крыс. Тассо отпрянула в испуге назад, и Хендрикс чуть не свалился на землю от ее непроизволного толчка.

- Когда-то здесь был поселок, - заметил он хмуро, приваливаясь спиной к каменной колонне. - Довольно невзрачный городишко. Так, провинция. Но она была знаменита своими виноградниками.

Они шли сейчас по разрушенной улице, поросшей травой. Мостовая была испещрена трещинами. То и дело попадались торчащие из развалин трубы.

- Будьте осторожны, - предупредил он.

Перед ними зияла воронка - развороченный взрывом фундамент. Зазубренные концы труб выступали над землей, скрученные и искореженные. Они прошли мимо части дома, перевернутого набок. Соломенные кресла. Несколько ножек, осколки фарфоровых тарелок. Посередине улицы зиял провал, наполненный обгоревшей соломой, битыми кирпичами и полуобугленными костями.

- Здесь, - прошептал Хендрикс.

- Прямо здесь?

- Правее.

Они прошли мимо останков тяжелого танка, подорванного ядерным фугасом. Счетчик на поясе Хендрикса зловеще затрещал. В двух метрах от танка лежало распростертое мумифицированное тело с открытым ртом. С обеих сторон дороги шли ровные поля. Камни, солома, битое стекло.

- Там! - сказал Хендрикс.

Рядом с ними торчал каменный колодец с выщербленными стенками. Поперек его лежало несколько досок. Большая часть колодца была заполнена мусором. Хендрикс нерешительно подошел к нему. Тассо шла рядом.

- Вы уверены, что это то самое место? - спросила она. - Это вряд ли похоже на то, что мы ищем, не так ли?

- Уверен! - Хендрикс сцепил зубу, сел на край колодца. Он тяжело дышал, сердце дьявольски болело. Он вытер пот со лба и сказал: - Были приняты меры для возможной эвакуации старших офицеров в случае особых условий. Например, если командный бункер будет захвачен.

- То есть, этот корабль предназначался для эвакуации на Луну именно вас, майор. Я правильно поняла?

- Да.

- Но тогда где же он? Вы говорите, он здесь?

- Ты стоишь над ним. - Хендрикс провел ладонями по поверхности камней, из которых была выложена нижняя часть колодца. - Замок хранилища открывается только при моем прикосновении, и ни при чьем другом. Это мой корабль. Или предполагалось, что он будет моим.

Раздался резкий щелчок. Затем они услышали лязг, донесшийся откуда-то из глубины колодца.

- Отступи назад, - приказал Хендрикс и вместе с Тассо отошел в сторону.

Целая секция земли отошла в сторону и сквозь пепел, битые кирпичи и солому, лежавшие на пути, стал медленно подниматься металлический остов. Движение прекратилось, когда на поверхности показался весь корабль, задрав нос в небо.

- Вот он! - гордо пробормотал Хендрикс.

- Что?

Корабль на самом деле был не очень впечатляющим. Специально небольшой, он напоминал тупую иглу. Целая лавина пепла обрушилась в пропасть, откуда только что поднялся этот "крейсер" и поэтому первое время было очень трудно из-за пыли различить элементы конструкции. Когда видимость опять вернулась в норму, Хендрикс подошел к своему кораблику, развинтил люк и отодвинул его в сторону. Внутри виднелся пульт управления и гидрокресло для погашения ускорения при полете.

Тассо подошла к Хендриксу и стала рядом, заглядывая в глубь корабля.

- Я… не умею пилотировать эту штуковину, - нерешительно сказала она спустя некоторое время.

Хендрикс удивленно посмотрел на нее.

- Вы?

- Но там же всего одно место, майор. Полечу на нем я. Насколько я поняла, он был предназначен для того, чтобы спасти всего одного старшего офицера!

У Хендрикса захватило дыхание. Он внимательно осмотрел внутреннее пространство корабля. Тассо, пожалуй, была права. Корабль был сконструирован в расчете на одного человека.

- Понимаю, - медленно произнес он. - И этим человеком вы считаете себя?!

Она кивнула.

- Разумеется.

- Почему?

- Вы не сможете взлететь, майор. Вы просто не в состоянии перенести сложное путешествие на Луну. Не забывайте, что вас здорово контузило. И если вы все же вы полетите на этом корабле, это будет для вас полет в ад.

- Забавная точка зрения, Тассо. Но вы понимаете, что только я знаю, где я знаю, где расположенная Лунная База? Вам это неизвестно. Вы можете летать вокруг Луны много месяцев и не обнаружите ее. Учтите, у нас хорошие специалисты по маскировке. Не зная, где следует искать…

- Но я должна буду попытаться. Может, я и не найду ее. Сама, конечно. Но вы обязательно сообщите мне всю нужную информацию. Учтите, майор, от этого зависит ваша собственная жизнь.

- Каким образом?

- Если я все же отыщу Лунную Базу своевременно, то смогу убедить их выслать сюда корабль для того, чтобы он подобрал вас. Если я вовремя найду Базу, вы будете спасены, майор. Если же мне это не удастся, так что? У нас и так нет никаких шансов. Уверена, что на корабле есть определенные припасы. И на них можно продержаться достаточно долго, чтобы…

Хендрикс резко рванул, но раненая рука подвела его. Тассо пригнулась, несколько отпрянула в сторону и подняла вверх руку. Хендрикс увидел занесенную рукоятку пистолета и попытался упредить удар, но она была гораздо быстрее его. Металл ударил его по голове, как раз над ухом. Ошеломляющая боль перехватила дыхание и пронзила все тело. Тьма начала захватывать власть над его сознанием, и он без чувств рухнул на землю.

14

До него смутно дошло, что Тассо стоит над ним, толкая его ногой.

- Майор, проснитесь!

Он открыл глаза и застонал от ужасной боли.

- Слушай меня, янки. - Она присела возле него и направила пистолет прямо ему в голову. - Я должна торопиться. Осталось совсем немного времени. Корабль готов, и я могу лететь. Однако, ты должен снабдить меня всей информацией, прежде чем помрешь.

Хендрикс затряс головой, пытаясь немного прояснить ситуацию.

- Живее! - закричала Тассо. Ее голос, словно барабан, зазвучал в голове майора. - Где Лунная База? - продолжала визжать женщина. - Как мне ее найти? Что я должна искать?

Хендрикс молчал.

- Отвечай мне сейчас же, болван!

- Извините меня, но я все забыл.

- Майор! Корабль нагружен провизией, я уже проверяла. И поэтому можно без опасений продержаться на Лунной орбите. В конце концов я все же сама отыщу Базу. А ты будешь уже мертв через каких-нибудь полчаса. Единственная возможность для тебя спастись… - она внезапно замолчала.

Вдоль склона, у развалин, что-то шевелилось. Что-то в куче пепла.

Тассо быстро повернулась, прицелилась и выстрелила. В сторону руин метнулся столб огня. Что-то бросилось прочь, катаясь по пеплу. Она выстрелила вновь. "Коготь" разорвался на куски, испустив фонтан пружин и колесиков.

- Видишь! - закричала Тассо. - Это был всего лишь разведчик. И, поверь мне, их основные силы не заставят себя ждать.

- Но ты поможешь мне? Ведь так, Тассо? Ты скажешь, чтобы они немедленно выслали за мной корабль?

- Да. Как можно скорее!

Хендрикс поднял глаза на нее и внимательно посмотрел на женщину.

- Ты говоришь мне правду? Поклянись! - Странное выражение появилось на его лице. Выражение жажды жить во что бы то ни стало. - Поклянись, что вернешься за мной! Ты доставишь меня на Лунную Базу.

- Клянусь, что доставлю тебя на Лунную Базу, янки. Но скажи мне, наконец, где она? Осталось совсем мало времени.

- Хорошо. - Хендрикс ухватился за камень, подтянулся, чтобы перейти в более удобное положение - сидячее. - Смотри.

Он стал чертить какую-то схему на пепле. Тассо присела на корточки рядом, внимательно следя за движениями его руки. Хендрикс с трудом выводил грубую карту лунной местности.

- Вот это Аппенины. Это - кратер Архимеда. Лунная База находится в двух стах милях от оконечности Аппенин - около хребта. Где точно, я не знаю, и никто не знает этого. Но когда ты окажешься над этими горами, подай условный сигнал. Одну красную вспышку и одну зеленую, после которой снова Две красные с очень короткими промежутками между ними. Монитор Базы зафиксирует твои сигналы, и тогда ты будешь спасена. База, конечно, находится глубоко под поверхностью Луны. Они проведут тебя вниз с помощью магнитных захватов.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора