Филип Дик - Вторая модель [= Вторая разновидность] стр 7.

Шрифт
Фон

И застыл, весь сжавшись в комок.

Руди стоял у окна, лицо его было бледным. Рот его открывался и закрывался в немом крике. Ди стоял перед ним, скаля зубы и держа наизготовку пистолет. Ни один из них не шевелился. Ни Ди, крепко сжимавший пистолет, с каменным лицом. Ни Руди, бледный и окаменевший, прижатый к стене, с поднятыми вверх руками.

- Что?.. - прошептал Хендрикс, но Ди оборвал его.

- Спокойнее, майор. Подойдите Сюда. Да вытащите свой пистолет.

Хендрикс достал оружие.

- Что тут происходит?

Руди немного пошевелился, чуть опустив руки. Он немного повернулся к Хендриксу, кусая губы. Белки его глаз, казалось, вот-вот вывалятся. Со лба его капал пот и струйками стекал по грязным щекам. Он не сводил умоляющего взгляда с майора.

- Майор, этот… он с ума сошел. Остановите его, немедленно! - Голос Руди был слабым, хриплым и едва слышен.

- Что здесь происходит? - еще раз потребовал объяснений Хендрикс.

Не опуская пистолета, Ди размеренно сказал:

- Вы помните наш разговор, майор? О трех моделях? Нам были известны только две из них - первая и третья. Но мы ничего не знали о второй. По крайней мере, ничего не подозревали!

Пальцы Ди еще крепче сжали рукоять пистолета.

- Мы ничего не знали о ней раньше, но сейчас…

Он нажал на курок. Полыхнуло белое пламя и облизало своим великолепием фигуру Руди.

- Майор, это и была вторая модель!

9

Тассо отшвырнула занавеску.

- Ди, что ты сделал?

Вьетнамец отвернулся от обугленного тела, которое медленно съезжало на пол, и проговорил с радостью в лице:

- Это была вторая модель, Тассо. Теперь мы уже точно знаем, что она из себя представляет. Наконец-то мы распознали все три разновидности, а это значит уменьшает опасность. Я…

Тассо смотрела мимо него на останки Руди, на почерневшие, еще тлеющие обрывки его одежды.

- Так кого же ты только что убил? - воскликнула она.

- Не кого, а что! Я давно следил за ним. У меня были кое-какие предчувствия, но я не был уверен в них. Но сегодняшним вечером мои подозрения переросли…

Ди нервно ерзал по рукояти пистолета.

- Считаю, что нам очень повезло. Еще какой-нибудь час, и эта штуковина могла бы…

- Ты так уверен? - Тассо оттолкнула его в сторону и склонилась над останками. Лицо ее внезапно стало серьезным.

- Майор, убедитесь сами. Кости и плоть!

Хендрикс наклонился над телом. Останки были останками человека. Обожженная плоть, обуглившиеся фрагменты костей, часть черепа, сухожилия, внутренности, кровь. Целая лужа крови у самой стены.

- Так где же колесики? - спокойно спросила Тассо у Ди. - Я не вижу ни колесиков, ни реле, ни каких-то там металлических деталей! И ни одного "когтя"! Это не вторая модель, Ди. А ну-ка, объясни все по порядку, убийца!

Ди сел за стол, вся краска сошла с его лица. Он уткнулся головой в ладони и стал раскачиваться взад-вперед.

- Приди в себя! - Тассо вцепилась пальцами ему в плечо. - Скажи, наконец, почему ты сделал это? Зачем ты убил своего Друга?

- Похоже, что я могу объяснить этот поступок, - вмешался Хендрикс. Просто Ди очень испугался. Все, что твориться вокруг нас, привело к тому, что человек со слабой психикой начал срываться.

- Может быть…

- Что же нам все-таки делать? Как вы думаете, Тассо?

- Я думаю, что у этого подлеца была все же какая-то причина, чтобы убить Руди. И весьма веская причина.

- Какая причина?

- Возможно Руди кое-что узнал!

Хендрикс внимательно посмотрел на бледное лицо женщины.

- Что он мог узнать? - недоуменно спросил он.

- Что-то о нем. А ди!

Ди быстро поднял глаза.

- Вы понимаете, что она пытается вам сказать? - тихо проговорил он. - Она думает, что это я вторая модель. Вы что до сих пор этого не поняли? Она сейчас хочет убедить вас в том, что я преднамеренно убил бедного Руди. Что я…

- Почему же ты тогда убил его? - крикнула Тассо.

- Я уже сказал, - устало мотнул головой Ди. - Я подумал, что он был "когтем". Я думал, что обнаружил вторую модель.

- Почему ты так думал?

- Я все время следил за ним. Я его подозревал.

- Почему?

- Мне казалось, что в его поведении было что-то подозрительное. Мне как-то казалось, что я услышал… в общем, что у него что-то жужжало внутри.

Некоторое время все молчали.

- Вы верите этому, майор? - спросила Тассо.

- Пожалуй, этому можно поверить.

- А я - нет! Я думаю, что у этого негодяя были другие причины убить Руди. - Тассо притронулась к ружью, стоящему в углу комнаты. - Майор…

- Нет! - Хендрикс решительно покачал головой. - Давайте прекратим это прямо сейчас. Одного убийства вполне достаточно. Мы также напуганы, как и Ди. И если мы сейчас убьем его, значит мы сделаем то же самое, что сделал Ди по отношению к Руди.

Ди с благодарностью взглянул на него.

- Спасибо. Я был испуган. Вы ведь можете это понять, не так ли? Теперь же она, точно также, как и я, напугана. И от этого она хочет убить меня.

- Больше никаких убийств! - приказал Хендрикс и направился к лестнице. - Я поднимусь на верх и еще раз попробую связаться с Лунной Базой, а потом с нашими окопами. Если мне это не удастся, то тогда мы двинемся назад завтра утром в наше расположение. Понятно?

Ди быстро вскочил.

- Я пойду с вами и помогу вам, сэр.

Ночной воздух был холоден. Земля почти остыла. Ди сделал глубокий вдох и тихо рассмеялся. Он и Хендрикс стояли на поверхности земли и внимательно вглядывались в темноту. Ди широко расставил ноги и, держа наготове ружье, начал что-то тихо насвистывать.

- Прекратите! - потребовал Хендрикс и стал настраивать свой крохотный передатчик.

- Ну что, повезло? - после некоторого времени поинтересовался Ди.

- Пока еще нет.

- Попробуйте еще раз, майор. Расскажите им обо всем, что с нами произошло.

Хендрикс продолжал свои попытки наладить связь, но все было безуспешно. В конце концов он опустил антенну.

- Бесполезно. Они не слышат меня. Или слышат, но не хотят или не могут ответить. Или…

- Или они уже не существуют на грешном свете, - из темноты проговорила Тассо.

- Я попробую еще раз, - сказал Хендрикс и вновь поднят антенну. - Скотт, вы меня слышите? Отзовитесь! Это я, майор Хендрикс!

В микрофоне раздавались только атмосферные помехи… Затем все же очень слабо…

- Это Скотт!

Хендрикс сдавил передатчик.

- Скотт, Это вы?

- Это Скотт.

Ди присел на корточках возле Хендрикса.

- Скотт, послушайте, - начал Хендрикс. - Вы принимали мои сообщения? Вы принимали передачи? Вы слышите меня?

- Да… - очень слабый голос зазвучал в динамике передатчика. Было еще что-то сказано, но Хендрикс больше разобрать ничего не смог.

- Вы приняли мои донесения? В бункере все в порядке? Ни один из них не забрался в него?

- Все… в полном порядке, - едва слышался шепот.

- Они пытались пробраться во внутрь?

Голос стал еще тише.

- Нет.

Хендрикс повернулся к Ди.

- У них все в порядке.

- Они подверглись нападению?

- Нет. - Хендрикс вновь поднес микрофон ко рту.

- Скотт! Я почти вас не слышу. Вы уведомили о случившемся Лунную Базу? Они знают о грозящей опасности? Приведены ли они в состояние боевой готовности?

Ответа не было.

- Скотт, вы меня слышите?

Молчание.

Хендрикс расслабился.

- Связь пропала. Мешает радиация.

Ди неопределенно хмыкнул, но не проронил ни слова. Спустя некоторое время он все же спросил:

- Вы уверены, что голос был похож на голос вашего офицера?

- Ну… связь была очень плохая.

- Значит, уверенности нет?

- Пожалуй, нет.

- Значит, это вполне мог быть…

- Не знаю, ни в чем не уверен. Давай спустимся в низ и закроем люк.

Они спустились по лестнице в тепло подвала. Ди плотно завинтил крышку люка. Внизу их ждала Тассо, лицо ее было безразличным.

- Нам повезло, майор, как я поняла, - сказала она и отвернулась.

Мужчина промолчал.

- Ну, - наконец почти закричал Ди. - Что вы обо всем этом думаете, майор? Был ли это ваш офицер, или это один из них?

- Ну откуда же мне знать? О, боже!

- Значит, мы так никуда не продвинулись, - уже спокойно констатировал Ди.

Хендрикс упрямо сжал челюсти и кивнул.

- Чтобы узнать наверняка, нам необходимо тронуться в путь.

- Что ж, - согласился Ди. - В любом случае пищи хватит нам только дня на два, от силы на три. И поэтому, в любом случае, нам придется убираться отсюда на поиски еды.

- По-видимому, так.

- Я согласна, - тихо проговорила Тассо.

- Тогда давайте закругляться, - сказал Хендрикс и посмотрел на часы. - Нам необходимо немного поспать. Завтра надо встать пораньше.

- Рано?

- Наилучший шанс прорваться - это рано утром, - горько усмехнулся Хендрикс.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора