Воды дивных островов - Уильям Моррис страница 5.

Шрифт
Фон

Некоторое время Заряночка стояла молча, раскрасневшаяся и смущенная, то и дело окидывая застенчивым взглядом свою фигуру там, где удавалось ей себя рассмотреть. Но вот, наконец заговорила она:"Чудная подруга, я бы исполнила твою волю, однако же неискусна я в речах, ибо поговорить доводится мне нечасто, разве что с птицей да с диким зверем, а они не могут научить меня человеческому языку. Однако скажу я вот что: странно мне слышать, как зовешь ты меня прекрасной да милой, ибо госпожа никогда мне ничего подобного не говорит, да и вообще никак не отзывается о моем облике, разве что в гневе, а тогда это:"Дрянь!" - и "Мешок с костями!" - и "Когда же проявится в тебе женщина, тощий ты эльф?" Незнакомка рассмеялась по-доброму этим словам, и протянула руку, и погладила девушку по щеке. Заряночка поглядела на нее весьма жалобно и молвила:"Но теперь должна я принять твои слова на веру, ибо ты так добра ко мне, и при этом сама столь прекрасна. Послушай: ведь сердце мое преисполнилось радости при мысли, что и я хороша собою, и, стало быть, похожа на тебя. Ибо вот еще что скажу я тебе: ничего не встречала я ни в лесу, ни в поле, что красотою могло бы сравниться с тобою, на мой неискушенный взгляд; ни фритиллярии близ устья нашего ручья, ни ивовые ветви, что овевают Зеленый Остров, ни дикая кошка, что резвится на поляне, не замечая меня; ни белая лань, что поднимается из травяных зарослей поглядеть на своего олененка; ничего из того, что растет и движется. Однако вот еще что должна я сказать тебе, а именно: все, что сказала ты мне о моем обличии, - все то же самое, ежели не считать чудных твоих слов, от которых на глаза у меня наворачиваются слезы, - все это повторила бы я о тебе. Погляди-ка! вот я беру прядь твоих волос и прикладываю ее к своим, и невозможно отличить, какие - чьи; мягкая волна локонов прильнула к чистому твоему лбу, как сказала ты о моем; серые, словно у ястреба, глаза твои широко посажены, и заключена в них глубокая задумчивость и бесконечная нежность, как молвишь ты про меня; соразмерен точеный нос твой; и щеки твои чуть впалые, а прелестные губы немного тонки, а округлый твой подбородок столь безупречно изваян, что лучше и не сделаешь. А о теле твоем скажу я то же, что и ты о моем, хотя сдается мне, этим рукам довелось потрудиться больше, нежели твоим. Но погляди-ка! - вот стоят рядом твоя нога и моя; и рука твоя словно бы часть моего тела. Стройна ты и хрупка, и едва ли не худощава; думается мне, госпожа и тебя обозвала бы мешком с костями. Кто ты? Уж не родная ли моя сестра? Уж как бы мне того хотелось!"

Тогда обратилась к Заряночке та, что казалась ее отражением, и молвила, ласково улыбаясь девушке:"Что до сходства нашего, это ты верно сказала: так мы схожи, словно бы отливали нас в одной форме. Но не сестра я тебе по крови, нет; и упрежу тебя сразу же, что я не из рода Адамова. А что я такое, это долгая история, и сейчас недосуг ее рассказывать; однако ты можешь называть меня Абундией*, как я зову тебя Заряночкой. Правда и то, что не всякому покажусь я в прелестном твоем обличии; однако не пугайся, и не почитай меня такою же, как госпожа твоя; потому что какова я сейчас, такою я для тебя останусь навсегда".

Отозвалась Заряночка, в тревоге на нее глядя:"Да, да; и ведь увижу я тебя снова, правда? иначе так горько мне придется, что лучше бы мне и вовсе не привелось с тобою встретиться". "Всенепременно, отвечала Абундия, - ибо и сама я очень хочу видеться с тобою почаще. Но сейчас следует тебе немедленно отправиться домой, ибо ныне госпожа твоя в прескверном расположении духа, и сожалеет, что подарила тебе зеленое платье, и задумала наказать тебя, как только сыщет повод".

Тогда под приветливым взглядом подруги оделась Заряночка, едва сдерживая слезы. И молвила девушка:"Абундия, сама видишь: нелегко мне приходится; дай же мне добрый совет".

- "Дам, - отвечала хозяйка леса. - Когда возвратишься домой, в хижину, притворись веселой да порадуйся, что платье твое почти готово; и будь к тому же до крайности осторожна. Ибо, думается мне, ведьма скорее всего полюбопытствует, что ты видела в лесу, и тогда, ежели дрогнешь ты, или изменишься в лице, колдунья заподозрит о том, что произошло, а именно, что ты кого-то повстречала; тогда придет ей в голову допросить тебя розгой. Но ежели не оробеешь ты и не подашь вида, тогда сомнения ее немедленно развеются, и перестанет она злиться, и сделается с тобою помягче, и оставит в покое. Таков мой первый наказ, и касается он дня сегодняшнего; а вот тебе и второй, для тех дней, что не пришли еще. Ты замыслила бежать от ведьмы; так ты и поступишь однажды, хотя, может статься, горько пожалеешь о содеянном; ибо ведьма хитра, и зла, и проницательна, однако правда и то, что не вовсе ненавидит тебя. Ты, верно, заметила, что никак не препятствует она тебе бродить по здешним лесам; и это потому, что колдунья знает, как знаю я: не здесь лежит для тебя дорога к спасению. Потому запомни: водным путем и не иначе суждено тебе отправиться в земли людей. Может, это и покажется тебе чудом; однако так оно и есть, и, вероятно, я смогу сказать тебе больше, когда будет время. Теперь же выслушай последние слова моего наказа. Ежели часто станешь ты приходить в лес, мы, надо полагать, еще не раз столкнемся друг с другом; но ежели я тебе понадоблюсь, и захочешь ты увидеться со мною немедленно, - приходи сюда, и разведи костер, и запали волос с моей головы, и я появлюсь; вот тебе прядь моих волос; теперь, когда ты одета, достань-ка нож из сумки да отрежь локон".

Так и поступила Заряночка, и спрятала прядь волос в суму; на том подруги расцеловались и обнялись; и Заряночка отправилась своим путем домой, к хижине, Абундия же вернулась в лес, туда, откуда пришла.

1*1) Имя "Абундия" соотносится в английском языке со словом "аbundance", что означает "изобилие". (прим. перев.)

Глава 8. О Заряночке и ведьме ..

Как предсказала Абундия, так с Заряночкой и случилось, ибо она вернулась домой легкой поступью, прикидываясь веселой, разрумянившись, так что показалась еще прелестнее и милее, чем обычно. Ведьма оглядела ее с сомнением, и несколько минут не отводила мрачного взора, а затем молвила:"Что это нашло на тебя, служанка моя; с чего бы это глядишь ты столь уверенно?" "Ничего на меня не нашло, - отвечала Заряночка, - просто радуюсь тому я, что на дворе лето, а главным образом доброте твоей и твоему дару, и еще тому, что почти закончила я работу над платьем, и очень скоро уже чудесные эти наряды заколышутся вокруг моих бедер". И девушка подняла платье на вытянутых руках, и расправила юбку, и воистину вышивка была загляденье.

Колдунья презрительно фыркнула, и окинула девушку грозным взглядом, и проворчала:"Тоже мне бедра! Мешок с костями! - соломинка ты жалкая! - ишь, голова у нее кругом идет от собственной красоты, а ведь понятия не имеет, что такое пригожая женщина. Право же, начинаю я думать, что никогда ты не выровняешься, но останешься тощим эльфом на всю свою жизнь. Похоже, неразумно я поступила, позволив тебе даром потратить три-четыре месяца, когда бы работать тебе, как рабыне пристало, ибо ни для чего иного, кроме как для рабской работы, не сгодишься ты".

Заряночка понурила голову и покраснела, однако улыбнулась краем губ, и слегка покачалась из стороны в сторону, как колышется ветка ивы под порывами утреннего ветерка. Но ведьма взирала на девушку так угрюмо и злобно, что, искоса взглянув на госпожу, почувствовала невольница, как обрывается у нее сердце, и едва не изменилась в лице; однако совладала-таки со страхом.

Тогда рявкнула ведьма:"Была ли ты в лесу нынче?" "Да, госпожа", отозвалась девушка. Вопросила ведьма свирепо:"Что ты там видела?" Отвечала Заряночка, поднимая взгляд, с видом невинным и чуть испуганным:"Госпожа моя, видела я медведя, и преогромного, как брел он через прогалину". "А ты, конечно, не захватила ни лука со стрелами, ни ножа, - отозвалась ведьма. Быть тебе битой, чтобы не забывала: жизнь твоя принадлежит не тебе, а мне". "Нет, нет, прошу тебя, не гневайся! - воскликнула девушка, - я далеко стояла, в самом конце, и не погнался бы зверь за мною, когда бы и заметил: не было в том опасности". Сказала ведьма:"Видела ли еще чего?" "Да, отвечала Заряночка, разражаясь слезами, что сделать было нетрудно, ибо сказалось в ней напряжение, вызванное надеждой и страхом, - Да, видела я мою белую лань с олененком, - совсем рядом они прошли; а еще две цапли пролетели к воде прямо над моей головою; и..." Ведьма резко развернулась и молвила:"Рабыня! Не видала ли ты нынче в лесу женщины?" "Женщины? переспросила Заряночка, - какой такой женщины, госпожа моя? Уж не появилась ли в доме гостья, и не отправилась ли прогуляться в лес?"

Ведьма внимательно присмотрелась к пленнице, и припомнила, как та дрогнула и смешалась на днях, когда обвинили ее в желании бежать; теперь же на лице у девушки читалось только изумление, и ни следа растерянности, страха или вины, - так показалось колдунье. Потому ведьма поверила рассказу, и успокоилась отчасти, и гнев оставил ее, и заговорила она с Заряночкой приветливо, и молвила:"Теперь, служанка моя, когда я тебя выбранила, скажу тебе, что недаром отдыхала ты эти месяцы, ибо и в самом деле стала ты более похожа на женщину, и весьма выровнялась да округлилась. Однако, же сенокос долее ждать нас не станет, и послезавтра надо бы нам взять в руки косы. Когда же все будет сделано, можешь заниматься на свободе своим зеленым платьем, или чем захочешь, пока пшеница не поспеет; а тогда поглядим. Что скажешь на это?"

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке