— В Париж? — поинтересовался я. — Мы уже в курсе.
— Париж? Почему в Париж? — Смед искренне удивился. — Вы о чём?
— Звонил Маршан из Сюрте. Они установили личность Люка: некий известный учёный Калебо. Его жена и была та самая Мишель из письма Арлингтона. Он ожидает нашего зомби или его собрата по тайному обществу борцов с холостяками-книголюбами с минуту на минуту, но отказывается говорить с кем-либо кроме меня, только потому что я — неженат.
Смед помолчал, переваривая информацию.
— Оперативно потрудились, — наконец сообщил он. — Хорошая работа! В таком случае — немедленно в Париж. Но только после того, как отправите кого-нибудь в Вулич, в местное отделение полиции — оттуда они проводят на место обнаружения.
Я молча показал пальцем на Хендерсона. Тот утвердительно кивнул.
— Я поеду, Эдвард. Это Стив Хендерсон. А что они там обнаружили?
Смед кашлянул.
— После отлива, на берегу Темзы, в индустриальной зоне обнаружены три трупа: молодой человек индийской наружности, судя по предварительным описаниям — Сайид Рахман, пожилая женщина и мальчишка-подросток. Похоже, посетители Арлингтона. У всех троих перерезано горло и обширные ножевые ранения в области живота.
Глава 5. Дорф. Рандеву с Минотавром
20 сентября 2004 года. 13.00.
Ловить такси не имело смысла — разве что с целью крепко застрять в пробках где-нибудь в районе Парламентской площади. Поэтому, размахивая портфельчиком, я резво затрусил в направлении станции метро «Сент Джеймс Парк». Совет Маршана я проигнорировал и зубную щётку не захватил. Ночевать в Париже не входило в мои текущие планы. Этим вечером планы у меня были совершенно другие. Какие — я сам пока не знал. Что неудивительно для разведённого мужчины в расцвете лет, не имеющего никакой личной и социальной жизни. Одно я знал точно: провести вечер в Париже в жалком одиночестве было бы слишком жестоким напоминанием о том, что вокруг меня, зашоренного трудоголика, существует другая жизнь — шумная и весёлая, проистекающая в каком-то параллельном, не связанном с кровью и насилием, мире. Нет, никаких Парижей. Депрессия и так стала моей повседневной формой одежды.
Через одну пересадку, две остановки и десять минут езды, я выкарабкался из метро в центре вокзала Ватерлоо. Как только мой угнетённый подземельем мобильный телефон снова дорвался до зоны приёмки сигнала, раздался звонок. С интонацией армейского сержанта незаменимая Мёртл выдала мне детальные инструкции по поводу того, где и как получить билет, который она организовала, пока я подземным образом перемещался с северного берега Темзы на южный. Инструкциям я последовал неукоснительно. Улыбчивая девушка в кассе Евростара восторженно закивала, когда я огласил ей зарезервированный номер:
— Для вас всё готово, господин Дорф. Поезд отправляется в два часа пополудни: Париж, Гар дю Норд. Обратный — зарезервирован на завтра, на восемь утра. С неограниченным правом переноса даты и времени. Вот ваш билет. Мы вас повысили до бизнес-класса. Бесплатно. Евростар желает вам приятного путешествия!
Работа в Скотланд-Ярде иногда оборачивается мелкими, но приятными сюрпризами. Помимо бесплатного питания и питья, билет в бизнес класс предполагал проход в салон ожидания, где в свою очередь давали предпоездное бесплатное алкогольное и прочее питьё. А также газеты и журналы. Но самое главное: в салонах бизнес-класса Евростара находились компьютерные терминалы с подключением к интернету. Опять таки бесплатному. До поезда оставалось около сорока минут — как раз достаточно, чтобы нарыть какую-нибудь общую информацию про Калебо. То, что я не успел сделать в оффисе, благодаря паникёру Маршану.
Я уже почти добрался до точки невозвращения — ворот, за которыми проверяют багаж и документы на предмет терроризма, как тут мне пришла в голову мысль, весьма своевременная для человека, отправляющегося в двухсполовиночасовую поездку на поезде. Я развернулся и отправился в лёгкий детур наверх — в немеждународную часть вокзала, где, прямо в центре станции находился книжно-журнально-газетный магазин У. Х.Смит.
Среди стеллажей с сиюминутными бестселлерами, красочными путеводителями, дежурными Стивеном Кингом и Томом Кланси, а также бесконечными Гарри Поттерами, я еле отыскал небольшой раздел «Преступления». В основном это были ежегодно прессуемые детективы обоих Келлерманов, Уивера и Коннелли. И только в самом низу стеллажа пара полок были отведены «Реальным преступлениям». Как я и ожидал, среди воспоминаний криминальных психологов с обоих берегов Атлантики о том, как они одними умозаключениями единоручно ловили сериальных убийц, и разных жалостливых историй из жизни итало-американской мафии, — среди всей этой анестезирующей литературы зловещими обложками выделялись книги о Джеке Потрошителе. Полёт фантазии всех художников-оформителей произведений на эту тему пролегал в одной плоскости: несмотря на разных авторов и названия, на каждой книге было изображено примерно одно и тоже — фонарь, одинокая фигура в плаще и с тростью, размытая туманом, и тело женщины на мостовой.
Я насчитал пять штук таких туманно-фонарных книг. Одна называлась «Джек Потрошитель: Тайная История». Полистав тайную историю, я обнаружил ряд красочных иллюстраций с астрологическими символами, мистическими рунами из заунывных древних трактатов и прочими масонскими аксессуарами. У меня зарябило в глазах и я аккуратно поставил мракобесный труд обратно. На обложке следующей книги значилось «Воспоминания Джека Потрошителя: Кто Автор Таинственных Записок?». Меня больше интересовало, кто был автор таинственных преступлений. Эту книгу я тоже вернул на полку. Третья книга мне сразу понравилась. «Джек Потрошитель. Факты и Документы». То что мне и надо. Документы и факты. И, надеюсь, никаких магических ритуалов и мировых заговоров. Я пролистал книжку и тут же натолкнулся на знакомые мне с Академии старинные фотографии: трупы женщин испещрённые грубыми швами. На теле Арлингтона были точно такие же узоры, нанесённые безымянным художником, чью холодную, отстранённую жестокость цинично акцентировали грубые, чёрные нитки наскоро сшитых ран.