29
Заклятие из книги чародея, должно быть, действует. Джоанн исчезает! Тебе не хочется пугать ее, и ты ничего не говоришь ей о пропавших ушах.
Но все же лучше вернуть эту книгу. И как можно скорей.
- Ладно, теперь за дело, - говоришь ты. - Давайте отыщем этих придурков и разузнаем, что они сделали с книгой.
- Шшш! - шипит Джоанн. - Я что-то слышу.
Вы с Сидом приникаете ушами к полу. Ошибиться невозможно. Это смех. Внизу Ларри, Диджей и Бадди.
Ты на цыпочках крадешься поближе к середине помещения - там слышно лучше. Пол скрипит под ногами. Ты стараешься идти как можно осторожнее, поднимаешь ноги так, будто маршируешь на параде, а потом медленно опускаешь их.
Вроде лучше. Пол больше не скрипит. Ногу вверх - ногу вниз. Ногу вверх - но под ногой ничего нет!
Ты отчаянно пытаешься удержать равновесие и рухнуть в дыру. В коленях появляется дрожь. Ты раскачиваешься вперед-назад. Хочешь остановиться и начинаешь махать руками.
Но ничего не помогает. Ты падаешь в дыру и летишь на бетонный пол первого этажа!
______________________________________________
Падай на страницу 129.
30
Не умеешь жонглировать? Вот и прекрасно. Мало кто умеет. Это дело нелегкое!
Но ведь наша история магическая. Так что: раз, два, три - PRESTO! - ты умеешь жонглировать!
______________________________________________
Переходи на страницу 19.
31
Вот она! Книга чародея у тебя в руках! Ты достал ее из этой помойки! Но тут ты теряешь равновесие. Отчаянно взмахнув руками, ты летишь вверх тормашками и падаешь в мусорную кучу.
Зажав нос руками, чтобы не вдыхать смердящий воздух, ты открываешь глаза и приподнимаешься на локте.
На тебя уставились два красных глаза. В нескольких сантиметрах от твоего лица - вытянутый подвижный нос.
Такой жирной и громадной крысы тебе еще не приходилось видеть. Она размером с овчарку!
Непонятно, какая сила подбрасывает тебя вверх и отправляет на другой конец свалки. Но летай иль ползай, конец известен. Поскользнувшись, ты падаешь в грязь. И даже вскрикнуть не успеваешь. Чудовищная крыса бросается тебе на горло.
Тут и наступает твой
Конец
32
Это фокус, убеждаешь ты себя. Да, но что он собой представляет?
Второй меч пронзает шкаф. Ты, не задумываясь, поднимаешь ногу и встаешь на лезвие, протянувшееся от стенки к стенке, как на ступеньку лестницы. Оно каким-то образом выдерживает твой вес.
Вот оно что, осеняет тебя. Надо просто подниматься по этим мечам. Будто по ступенькам!
Как это ни трудно, но ты умудряешься подниматься на каждый очередной меч. Когда последний меч пронзает шкаф, ты еле стоишь, согнувшись в три погибели, на крошечном пространстве между последним мечом и потолком шкафа.
Но что же дальше? - мучительно думаешь ты.
И тут меч, на котором ты стоишь, медленно вытягивают… из шкафа. По мере вытягивания очередного меча ты перемещаешься вниз.
В конце концов, ты снова стоишь на дне шкафа. Дверцы открываются.
- Превосходно! - поздравляет тебя человек в маске. - Такая замечательная работа заслуживает вознаграждения. Чего бы ты хотел?
- Мы хотим уйти отсюда, - заявляешь ты человеку в маске. - Как нам выбраться из этого безумного места?
Человек в маске грустно смотрит на тебя.
- К сожалению, этого я вам сказать не могу.
_______________________________________________
Переходи на страницу 52.
33
Вид у Сида ужасный. Физиономия у него цвета теста. Глаза плотно закрыты. Рот искажен страшной гримасой.
- Сид, что с тобой? - трясешь ты его.
Но, кажется, ответ ты уже и сам знаешь.
- Я не могу находиться в таком крохотном пространстве, - чуть слышно шепчет он.
Этого-то ты и боялся.
- У тебя клаустрофобия? - спрашиваешь Джоанн. - Ты боишься замкнутого пространства? У тебя такое ощущение, что ты задыхаешься? Что здесь нет воздуха и мы сейчас задохнемся?
Рука Сида тянется к горлу Джоанн. Ты хватаешь его за запястье.
- А ну-ка перестаньте, - пытаешься ты угомонить их.
Да, дела, прямо скажем, никудышные, думаешь ты. Сид вот-вот отключится. Сам ты сидишь в этой коробке, как в западне. И еще жди беды.
Вот только откуда?
______________________________________________
Переходи на страницу 124.
34
- Ну, хорошо, давай посмотрим, есть ли здесь заклятие, которое может нам помочь, - говоришь ты.
Ты уже готов пробовать что угодно.
Ты выхватываешь книгу в золотой обложке в золотой обложке из рук Джоанн и начинаешь лихорадочно перелистывать ее.
- Да она, наверно, зашифрована! - вскрикиваешь ты. - Я и слов-то таких не видывал.
- А я так уверена, что смогу ее прочитать, - хвастливо ввертывает Джоанн и выхватывает у тебя книгу. - Дай сюда.
- Ну что ж, попробуй, раз шибко умная, - говоришь ты ей. - Валяй.
Джоанн рассматривает книгу, медленно перелистывая страницы.
- Тут, похоже, на каком-то иностранном языке, - наконец заявляет она.
- Должно быть, на трансильванском, - шутит Сид. - Может, в конце есть английский перевод?
Джоанн смотрит на последние страницы.
- Кажется, ты прав, - говорит она. - Это похоже на английский.
Ты заглядываешь в книгу через ее плечо.
- Куда как прав, - ехидно бросаешь ты, снова выхватывая у нее книгу. - Если это английский, то, скажи на милость, что значит: "Ibin dos yaget nobis tagoo"?
Увы, ты и сам хотел бы это знать.
_______________________________________________
Переходи на страницу 42.
35
Похоже, эта дверь - твой единственный шанс.
У тебя нет времени объяснять Сиду и Джоанн, что ты делаешь и зачем. Ты хватаешь обоих за руки и бежишь. Вталкивает их в открытую дверь и захлопываешь ее. Потом закрываешь на защелку. Джоанн и Сид смотрят на тебя во все глаза, словно перед ними сумасшедший.
Ты прикладываешь палец к губам и прислушиваешься. С той стороны двери раздается жуткий вой.
- А ну выходите! - ревет не своим голосом бабушка Капуста.
Потом слышно, как когти царапают дверь.
- Бабушка что-то не столь мила, как раньше, - беспокойно бормочет Сид.
Ты на ощупь ищешь выключатель и зажигаешь свет. Под потолком вспыхивает лампочка. Ты наверху бетонной лестницы, ведущей в подвал. Оглядываешь сырое помещение. Кажется, повезло! Под потолком есть маленькое оконце. И оно открыто!
- Придется выбираться через него, - говоришь ты. - Только надо на что-то взобраться.
- Вон там, в углу, - мешки с сухим кормом для домашних животных, - показывает Сид.
Вы с Сидом бежите к груде мешков. И тут вам в глаза бросается надпись на мешках: "Корм дикого волка".
________________________________________________
Переходи на страницу 74.
36
Чародей будет с минуты на минуту!
- Послушать этих жонглеров, так мы покойники, - шепчет тебе Сид.
- Даже если вернем ему книгу, - мрачно добавляет Джоанн.
Надо действовать быстро. Но куда сбежишь, если не знаешь, где ты находишься? Да к тому же в этой черной комнате, похоже, вообще нет дверей.
Единственная надежда - спрятать книгу. Тогда чародей сохранит вам жизнь, если ему нужна книга.
- Надо спрятать книгу, - говоришь ты Сиду и Джоанн. - Я хочу засунуть ее в гроб.
- Нет, - не соглашается Сид. - Так ее слишком легко найти.
Ты осматриваешь комнату в поисках надежного укрытия. Выбор, прямо скажем, невелик. Вдоль одной стены тянется длинная полка. На ней большой круглый аквариум с тремя экзотическими рыбками да старомодная птичья клетка с желтой канарейкой.
______________________________________________
Если ты продолжаешь считать, что гроб самое подходящее место, куда можно спрятать книгу, переходи на страницу 103.
Если ты хочешь спрятать книгу в аквариуме, иди на страницу 24.
Если же думаешь спрятать книгу в клетке, читай страницу 134.
37
Приоткрываешь глаза и бросаешь взгляд на ковбоя. Разглядеть его лицо трудно. Ты же вертишься на колесе. Но можно догадаться, что он полностью сосредоточился.
- Этот трюк не опасный? - спрашивает Джоанн дрожащим голосом.
Приятно узнать, что она за тебя беспокоится.
- Скажу по секрету, маленькая леди, - бодрым голосом отвечает ковбой, - это - нож фокусника. Безопасный на все сто процентов.
- Потрясающе, - говорит Сид.
Они подаются вперед на своих стульях.
Может, ковбой знает свое дело, думаешь ты. Ты же видел такое в цирке.
И закрываешь глаза за миг до того, как ковбой бросает нож.
- Ааа! Это не тот нож! - последние слова, которые ты слышишь.
Конец