Маллен внутренне усмехнулся. С отцом Филис разговаривать было трудно. В последнее время он не знал другой темы, кроме рыбной ловли. В день своего семидесятилетия старик оставил весьма процветающее дело и без остатка посвятил себя любимому занятию.
Теперь, спустя десять лет, мистер Картер выглядел великолепно. Кожа его была розовой, глаза чистыми и безмятежными, красивые белые волосы аккуратно зачесаны назад. Причем он находился в здравом уме - если говорить с ним о рыбалке.
- Перекусим, что ли...
Филис с сожалением сняла красную шляпку, разгладила вуаль и положила ее на кофейный столик. Мистер Картер вплел еще одну нить к своей мухе, придирчиво осмотрел ее, потом отложил в сторону и последовал на кухню.
Пока Филис варила кофе, Маллен рассказал старику о происшедшем. Ответ мистера Картера был типичным.
- Лучше сходи-ка утром на рыбалку и выкинь это из головы. Рыбная ловля, Джим, не просто спорт. Рыбная ловля - это образ жизни, да и философия, если хочешь. Я люблю посидеть на берегу тихой завода... Думаю поискать завтра. Если есть где-нибудь рыба, то почему не здесь?
Филис улыбнулась, глядя как Джим беспокойно ерзает на стуле. Ее отца, раз уж он разошелся, теперь так просто не остановить. А разойтись на эту тему - ему раз плюнуть!
- Представь себе, - продолжал мистер Картер, - молодого энергичного администратора. Ну, вроде тебя, Джим. Спешит по делам. Обычное дело, да? Но в конце последнего длинного коридора - ручей с форелью. Или представь политика. Ты их, безусловно, предостаточно видишь в Олбани. В руке кейс, вечно в заботах...
- Странно, - сказала Филис, перебивая отца на полуслове. Она разглядывала неоткрытую бутылку молока. - Посмотри.
Молоко они покупали станертоновской маслодельни. Зеленая этикетка на этой бутылке гласила: "Станероновска маладелня".
- И вот. - Она указала пальцем. Ниже было написано: "Разрешено ньЮ-йорКской комиссией здравооххраненея".
Все это сильно смахивало на неумелую подделку или розыгрыш.
- Откуда ты это взяла? - спросил Маллен.
- Из магазина мистера Элдриджа. Может, какой-нибудь рекламный трюк?
- Презираю тех кто ловит на червя, - с чувством заявил мистер Картер. - Муха - это творение искусства. Тот же, кто пользуется червем, способен обирать сирот и рушить храмы!
- Не пей его, - сказал Маллен. - Давай-ка взглянем на остальные продукты.
Они обнаружили еще три фальшивки: конфету "Объеденье" в оранжевой обертке вместо обычной розовой; пачку "Амерриканского Сыра", почти на треть больше привычной; и бутылку "Газрованной вады".
- Очень странно, - пробормотал Маллен, потирая подбородок.
- Мелюзгу я никогда не беру, - продолжал мистер Картер. - Это не спортивно. Я их отпускаю. Таково неписаное правило рыболова. Пускай растут, пускай зреют, пускай набираются опыта. Мне нужны старые, которых на мякине не проведешь, которые укрываются в корягах и улепетывают при виде крючка. Вот с кем интересно состязаться!
- Отнесу-ка я это к Элдриджу, - решил Маллен, складывая подозрительные продукты в бумажный пакет. - Если найдешь еще что-нибудь подобное, отложи.
- Старый Ручей, - задумчиво произнес мистер Картер. - Там они, там...
Утро выдалось тихим и солнечным. Мистер Картер спозаранку позавтракал и ушел на Старый Ручей, легкой юношеской походкой, залихватски сдвинув набок потрепанную широкополую шляпу. Джим Маллен допил кофе и отправился к дому Кармайклов.
Машина все так же стояла в гараже. Окна были все еще распахнуты, стол накрыт, свет горел, - все, как предыдущим вечером. Маллену невольно вспомнилась прочитанная когда-то история о корабле под всеми парусами - но без единой души на борту.
- Может, позвонить кому-нибудь? - предложила Филис, когда муж вернулся домой. - Что-то произошло, я уверена.
- Но кому?
Они почти никого еще не знали в этом районе.
Проблему решил телефонный звонок.
- Если это кто-нибудь отсюда, - сказал Джим, - спроси у них.
- Алло?
- Простите, вы, очевидно, меня не помните. Я - Мариам Карпентер, живу в конце улицы... К вам случайно не заходил мой муж?
Даже искаженный телефоном, голос выражал беспокойство и страх.
- Нет. К нам сегодня вообще никто не приходил.
- А..
- Может быть, вам нужна какая-нибудь помощь? - спросила Филис.
- Я не могу понять, - произнесла миссис Карпентер. - Джордж - мой муж - как обычно позавтракал со мной утром, потом поднялся наверх за пиджаком. Больше я его не видела.
- Ох...
- Вниз он не спускался, уверена. Я пошла посмотреть, что его задерживает, - мы должны были уехать, - но его не было. Я обыскала весь дом. Решила, что он меня разыгрывает, хотя Джордж в жизни никогда так не шутил, и посмотрела даже под кроватями и в шкафах. Потом заглянула в погреб, спросила у соседей... Как в воду канул! Я и подумала: может, он заскочил к вам?
Филис рассказала ей об исчезновении Кармайклов. Они еще немного поболтали и распрощались.
- Джим, - заявила Филис. - Мне это не нравится. Надо сообщить в полицию.
- Мы окажемся круглыми дураками, когда выяснится, что они гостили у друзей в Олбани.
- Все равно.
Джим набрал номер полицейского участка, но линия была занята.
- Пойду сам.
- И захвати с собой эти...
Она протянула ему бумажный пакет.
Капитан Леснер был терпеливым краснолицым человеком. Всю ночь и все утро он выслушивал нескончаемый поток жалоб. Его патрульные устали, его сержанты устали, а сам он устал больше всех. Однако он провел мистера Маллена в свой кабинет и внимательно выслушал его рассказ.
- Я хочу, чтобы вы все записали, - попросил Леснер. - Насчет Кармайклов нам еще звонил их сосед. Включая мужа миссис Карпентер, это уже десять за два дня.
- Десять... чего?
- Исчезновений.
- О Господ и, - тихо выдохнул Маллен и поправил бумажный пакет. - Все из нашего города?
- Все до единого, - отчеканил капитан Леснер, - из одного района. А точнее, даже с четырех улиц этого района. - Он перечислил названия улиц.
- И я живу там, - пробормотал Маллен.
- Я тоже.
- У вас есть какие-нибудь соображения о личности похитителя?
- Вряд ли это похититель, - сказал Леснер, закуривая уже двадцатую сигарету за день. - Никаких записок. Никаких требований о выкупе. У многих пропавших гроша ломаного нет за душой. Это просто невероятно!
- Значит, орудует маньяк?
- Безусловно. Но как он захватывает целые семьи? Или взрослых мужчин крепкого телосложения, таких, как вы? И где он прячет их или их тела? - Леснер ожесточенно затушил сигарету. - Мои люди обшаривают сейчас каждый метр города. Привлечены полицейские всех пригородов. Полиция штата останавливает и проверяет автомашины. И ничего!
- Да, чуть не забыл, вот еще что. - Маллен показал фальшивые продукты.
- И опять я ничего не знаю, - раздраженно признался капитан. - У меня не хватает времени. Я захлебываюсь в заявлениях... - Зазвонил телефон, но Леснер не обращал внимания. - Похоже на козни черного рынка. Я уже отправил нечто подобное в Олбани на анализ. Необходимо установить источник. Не исключено, что действуют из-за границы. Между прочим, ФБР... А, будь проклят этот телефон!
Он схватил трубку.
- Леснер слушает. Да... да... Ты уверена? Конечно, Мэри. Немедленно еду.
Он опустил трубку. Его красное лицо внезапно побелело.
- Звонила свояченица, - выдавил он. - Моя жена пропала!
Маллен вел машину на бешеной скорости. У порога он резко затормозил, едва не стукнувшись головой о ветровое стекло, и вбежал в дом.
- Филис! - закричал он. - Где она? О Боже, если...
- Что случилось? - спросила Филис, выходя из кухни.
- Я думал...
Он схватил ее в охапку и крепко сжал.
- Ну знаешь, - улыбнулась она, - мы уже не молодожены. Как-никак полтора года...
Маллен рассказал ей о том, что узнал в полицейском участке.
Филис словно впервые увидела их гостиную. Неделю назад она казалась уютной и теплой. Сейчас каждая тень пугала, каждая приоткрытая дверь в шкаф наводила ужас. Этот дом уже никогда не станет снова родным и близким.
Раздался стук.
- Не подходи, - прошептала Филис.
- Кто? - спросил Маллен.
- Джо Даттон, ваш сосед Вы, должно быть, слыхали новости?
- Да, - ответил Маллен, стоя за закрытой дверью.
- Мы баррикадируем улицы, - сказал Даттон. - Будем проверять всех входящих и выходящих. Придется взяться за дело самим, раз полиция бессильна. Вы с нами?
- Еще бы.
Маллен открыл дверь. На пороге стоял высокий смуглый мужчина в старой армейской форме. В руке он сжимал увесистую деревянную палку.
- Перекроем эти кварталы, так что и комар не проскочит.
Маллен поцеловал жену и ушел вместе с ним.
Днем в актовом зале школы состоялось общее собрание. В зал набились все жители пораженного участка и еще столько горожан, сколько влезло. Сразу выяснилось, что, несмотря на блокаду, из района исчезло еще три человека.
В краткой речи капитан Леснер сообщил, что он обратился за помощью в Олбани. Подходят специальные части; кроме того, подключается ФБР. Он честно признал, что не имеет понятия, кто это делает и зачем. Совершенно необъяснимым оставалось и то, что все пропавшие - из одного участка.