Маленькая группа пришедших попрощаться с Чарли медленно двинулась к боковому приделу церкви.
Морган и Стефани остановились поговорить с двумя другими присутствовавшими на службе. Джоэл смотрел, как Летиция достает свежий носовой платок. Когда она открыла сумочку, оттуда на пол выпали два других мокрых от слез платка. Летиция наклонилась, чтобы поднять их, и Джоэл увидел мягкие округлые линии ее ягодиц. Блузка сзади вылезла из-под юбки.
Джоэл вдруг подумал, что, пожалуй, мисс Летиция будет для него скорее неудобством, чем большой проблемой. Он подошел к месту, где Летиция на корточках поднимала упавшие платки.
— Я подниму, мисс Летиция. — Джоэл наклонился, поднял носовые платки и протянул их ей. Она с удивлением посмотрела на него, и Джоэл совсем близко увидел ее большие умные глаза цвета морской волны.
— Спасибо, — пробормотала Летиция, стараясь подняться и одновременно поправляя жакет и юбку.
Джоэл подавил вздох. Он взял ее за руку и помог встать. Рука оказалась легкой, но на удивление сильной. От Летиции исходила какая-то здоровая жизненная энергия.
— С вами все в порядке? — спросил Джоэл.
— Да, конечно. Я всегда плачу на похоронах.
Легкой походкой подошел Морган Торнквист.
— Привет, Джоэл. Рад, что вам удалось вырваться, — улыбнулся он.
— Я бы ни за что на свете не пропустил похороны Чарли, — сухо ответил Джоэл.
— Понимаю. Вы уже познакомились с моей дочерью? — спросил Морган. — Летти, это Джоэл Блэкстоун, управляющий фирмой «Спорттовары от Торнквиста».
Глаза Летти светились любопытством. Джоэл почувствовал некоторое волнение в ее голосе, когда она произнесла:
— Добрый день. Как поживаете?
— Прекрасно, — коротко ответил Джоэл, — просто великолепно.
Морган взглянул на него:
— Вы поедете с нами в нашу хижину? Мы устраиваем маленький ужин в память о Чарли, выпьем по рюмочке за упокой его души.
— Спасибо, — сказал Джоэл, — но я собирался вечером ехать обратно в Сиэтл.
Подошла Стефани:
— Почему бы вам не переночевать у нас, Джоэл? У нас много места. И тогда вы смогли бы поужинать с нами.
«Какого черта!» — подумал Джоэл. Впрочем, это даст ему возможность поближе увидеть своего нового противника, мисс Летицию Торнквист.
— Ну что ж, хорошо. Спасибо.
Летти задумчиво нахмурила брови:
— Значит, вы управляющий фирмой моего дяди?
— Совершенно верно.
Ее взгляд неодобрительно скользнул по его черной ветровке, джинсам и кроссовкам. Он не сомневался, что она отметила и отсутствие галстука.
— Вы, наверное, торопились, чтобы успеть на похороны, мистер Блэкстоун? — вежливо спросила Летти.
— Нет. — Джоэл чуть заметно улыбнулся. — Я одевался и думал о Чарли. Мы проработали вместе почти десять лет, и я ни разу не видел его в галстуке. Морган усмехнулся:
— Вы славный человек. Чарли всегда говорил, как много вы сделали для компании. Он утверждал, что только благодаря вам он мог позволить себе провести все эти десять лет на рыбалке.
— Я старался делать все от меня зависящее, чтобы освободить Торнквиста от повседневных проблем, — пробормотал Джоэл.
— Да, я знаю это. Уверен, вы с Летти сработаетесь, — заявил Морган. — У вас есть много о чем поговорить.
— Папа, пожалуйста, — остановила его Летти. — Вряд ли сейчас время и место, чтобы говорить о делах.
— Чепуха, — возразил Морган. — Дядя Чарли вовсе не хотел бы видеть нас слезливо-сентиментальными. Сейчас у вас с Джоэлом есть возможность немного узнать друг друга. Чем скорее, тем лучше. Летти, почему бы тебе не сесть в машину Джоэла? Ты скажи ему, куда ехать, и у вас будет время поговорить.
Джоэл заметил неуверенность в глазах Летти, которая явно не знала, как поступить.